Luc 9:3 Louis Segond 1910 - Ne prenez rien pour le voyage, leur dit-il, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n’ayez pas deux tuniques.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 9:3 Nouvelle Édition de Genève - Ne prenez rien pour le voyage, leur dit-il, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n’ayez pas deux tuniques.
Bible Segond 21
Luc 9:3 Segond 21 - « Ne prenez rien pour le voyage, leur dit-il, ni bâtons, ni sac, ni pain, ni argent, et n’ayez pas deux chemises [chacun].
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 9:3 Bible Semeur - Il leur donna les instructions suivantes : - Ne prenez rien pour le voyage : ni bâton, ni sac, ni provisions, ni argent. N’emportez pas de tunique de rechange.
Bible en français courant
Luc 9:3 Bible français courant - Il leur dit: « Ne prenez rien avec vous pour le voyage: ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n’ayez pas deux chemises chacun.
Bible Annotée
Luc 9:3 Bible annotée - Et il leur dit : Ne prenez rien pour le chemin, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n’ayez point chacun deux tuniques.
Bible Darby
Luc 9.3 Bible Darby - et il leur dit : Ne prenez rien pour le chemin, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent ; et n’ayez pas chacun deux tuniques.
Bible Martin
Luc 9:3 Bible Martin - Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bâtons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n’ayez point chacun deux robes.
Bible Ostervald
Luc 9.3 Bible Ostervald - Et il leur dit : Ne portez rien pour le chemin, ni bâtons, ni sac, ni pain, ni argent, et n’ayez pas deux habits.
Grande Bible de Tours
Luc 9:3 Bible de Tours - Et il leur dit : Ne portez rien en chemin, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n’ayez pas deux tuniques.
Bible Crampon
Luc 9 v 3 Bible Crampon - et il leur dit : " Ne prenez rien pour le voyage, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n’ayez point deux tuniques.
Bible de Sacy
Luc 9:3 Bible Sacy - Et il leur dit : Ne préparez rien pour le chemin, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n’ayez point deux tuniques.
Bible Vigouroux
Luc 9:3 Bible Vigouroux - Et il leur dit : Ne portez rien en route, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n’ayez pas deux tuniques. [9.3 Voir Matthieu, 10, 9 ; Marc, 6, 8.]
Bible de Lausanne
Luc 9:3 Bible de Lausanne - et il leur dit : Ne prenez rien pour le chemin, ni bâtons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n’ayez pas deux tuniques chacun ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Luc 9:3 Bible anglaise ESV - And he said to them, Take nothing for your journey, no staff, nor bag, nor bread, nor money; and do not have two tunics.
Bible en anglais - NIV
Luc 9:3 Bible anglaise NIV - He told them: “Take nothing for the journey — no staff, no bag, no bread, no money, no extra shirt.
Bible en anglais - KJV
Luc 9:3 Bible anglaise KJV - And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 9:3 Bible espagnole - Y les dijo: No toméis nada para el camino, ni bordón, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni llevéis dos túnicas.
Bible en latin - Vulgate
Luc 9:3 Bible latine - et ait ad illos nihil tuleritis in via neque virgam neque peram neque panem neque pecuniam neque duas tunicas habeatis
Ancien testament en grec - Septante
Luc 9:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 9:3 Bible allemande - Und er sprach zu ihnen: Nehmet nichts auf den Weg, weder Stab noch Tasche, noch Brot noch Geld; auch soll einer nicht zwei Anzüge haben.