Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Luc 9:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 9:22 Louis Segond 1910 - Il ajouta qu’il fallait que le Fils de l’homme souffrît beaucoup, qu’il fût rejeté par les anciens, par les principaux sacrificateurs et par les scribes, qu’il fût mis à mort, et qu’il ressuscitât le troisième jour.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 9:22 Nouvelle Édition de Genève - Il ajouta qu’il fallait que le Fils de l’homme souffre beaucoup, qu’il soit rejeté par les anciens, par les principaux sacrificateurs et par les scribes, qu’il soit mis à mort, et qu’il ressuscite le troisième jour.

Bible Segond 21

Luc 9:22 Segond 21 - Il ajouta qu’il fallait que le Fils de l’homme souffre beaucoup, qu’il soit rejeté par les anciens, par les chefs des prêtres et par les spécialistes de la loi, qu’il soit mis à mort et qu’il ressuscite le troisième jour.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 9:22 Bible Semeur - Et il ajouta : - Il faut que le Fils de l’homme souffre beaucoup et soit rejeté par les responsables du peuple, les chefs des prêtres et les spécialistes de la Loi ; il doit être mis à mort et ressusciter le troisième jour.

Bible en français courant

Luc 9:22 Bible français courant - et il ajouta: « Il faut que le Fils de l’homme souffre beaucoup; les anciens, les chefs des prêtres et les maîtres de la loi le rejetteront; il sera mis à mort et, le troisième jour, il reviendra à la vie. »

Bible Annotée

Luc 9:22 Bible annotée - disant : Il faut que le fils de l’homme souffre beaucoup, et qu’il soit rejeté par les anciens et les principaux sacrificateurs et les scribes, et qu’il soit mis à mort, et qu’il ressuscite le troisième jour.

Bible Darby

Luc 9.22 Bible Darby - Il faut que le fils de l’homme souffre beaucoup, et qu’il soit rejeté des anciens et des principaux sacrificateurs et des scribes, et qu’il soit mis à mort, et qu’il soit ressuscité le troisième jour.

Bible Martin

Luc 9:22 Bible Martin - Et il leur dit : il faut que le Fils de l’homme souffre beaucoup, et qu’il soit rejeté des Anciens, et des principaux Sacrificateurs, et des Scribes, et qu’il soit mis à mort, et qu’il ressuscite le troisième jour.

Bible Ostervald

Luc 9.22 Bible Ostervald - Ajoutant : Il faut que le Fils de l’homme souffre beaucoup, et qu’il soit rejeté par les anciens, les principaux sacrificateurs et les scribes, et qu’il soit mis à mort, et qu’il ressuscite le troisième jour.

Grande Bible de Tours

Luc 9:22 Bible de Tours - Et il ajouta : Il faut que le Fils de l’homme souffre beaucoup, qu’il soit rejeté par les anciens, par les princes des prêtres et par les docteurs de la loi, qu’il soit mis à mort, et qu’il ressuscite le troisième jour.

Bible Crampon

Luc 9 v 22 Bible Crampon - « Il faut, ajouta-t-il, que le Fils de l’homme souffre beaucoup, qu’il soit rejeté par les Anciens, par les Princes des prêtres et par les Scribes, qu’il soit mis à mort et qu’il ressuscite le troisième jour. »

Bible de Sacy

Luc 9:22 Bible Sacy - Et il ajouta : Il faut que le Fils de l’homme souffre beaucoup ; qu’il soit rejeté par les sénateurs, par les princes des prêtres et par les scribes ; qu’il soit mis à mort, et qu’il ressuscite le troisième jour.

Bible Vigouroux

Luc 9:22 Bible Vigouroux - ajoutant : il faut que le Fils de l’homme souffre beaucoup, qu’il soit rejeté par les anciens, par les princes des prêtres et par les scribes, qu’il soit mis à mort, et qu’il ressuscite le troisième jour.
[9.22 Voir Matthieu, 17, 21 ; Marc, 8, 31 ; 9, 30. — Les anciens. Voir Matthieu, note 16.21. — Les princes des prêtres et les scribes. Voir Matthieu, note 2.4.]

Bible de Lausanne

Luc 9:22 Bible de Lausanne - disant qu’il fallait que le Fils de l’homme souffrît beaucoup et qu’il fût réprouvé de la part des anciens et des principaux sacrificateurs et des scribes, et qu’il fût mis à mort, et que le troisième jour il fût réveillé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Luc 9:22 Bible anglaise ESV - saying, The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised.

Bible en anglais - NIV

Luc 9:22 Bible anglaise NIV - And he said, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, the chief priests and the teachers of the law, and he must be killed and on the third day be raised to life.”

Bible en anglais - KJV

Luc 9:22 Bible anglaise KJV - Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 9:22 Bible espagnole - y diciendo: Es necesario que el Hijo del Hombre padezca muchas cosas, y sea desechado por los ancianos, por los principales sacerdotes y por los escribas, y que sea muerto, y resucite al tercer día.

Bible en latin - Vulgate

Luc 9:22 Bible latine - dicens quia oportet Filium hominis multa pati et reprobari a senioribus et principibus sacerdotum et scribis et occidi et tertia die resurgere

Ancien testament en grec - Septante

Luc 9:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 9:22 Bible allemande - indem er sprach: Des Menschen Sohn muß viel leiden und verworfen werden von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten und getötet werden und am dritten Tage auferstehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 9:22 Nouveau Testament grec - εἰπὼν ὅτι Δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ ἀρχιερέων καὶ γραμματέων καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ⸀ἐγερθῆναι.