Comparateur des traductions bibliques
Luc 9:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 9:21 - Jésus leur recommanda sévèrement de ne le dire à personne.

Parole de vie

Luc 9.21 - Jésus leur commande sévèrement : « Ne dites cela à personne ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 9. 21 - Jésus leur recommanda sévèrement de ne le dire à personne.

Bible Segond 21

Luc 9: 21 - Jésus leur recommanda sévèrement de ne le dire à personne.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 9:21 - - Ne le dites à personne, leur ordonna Jésus.

Bible en français courant

Luc 9. 21 - Jésus leur ordonna sévèrement de n’en parler à personne,

Bible Annotée

Luc 9,21 - Mais lui, parlant avec sévérité, leur défendit de dire cela à personne,

Bible Darby

Luc 9, 21 - Et s’adressant à eux avec force, il leur commanda de ne dire ceci à personne, disant :

Bible Martin

Luc 9:21 - Mais usant de menaces il leur commanda de ne le dire à personne.

Parole Vivante

Luc 9:21 - Jésus leur défendit sévèrement de le révéler à qui que ce soit.

Bible Ostervald

Luc 9.21 - Mais il leur défendit sévèrement de le dire à personne,

Grande Bible de Tours

Luc 9:21 - Alors il leur défendit avec menace de parler de cela à personne.

Bible Crampon

Luc 9 v 21 - Mais il leur enjoignit d’un ton sévère de ne le dire à personne.

Bible de Sacy

Luc 9. 21 - Alors il leur défendit très-expressément de parler de cela à personne.

Bible Vigouroux

Luc 9:21 - Alors il leur défendit, avec de sévères recommandations, de dire cela à personne

Bible de Lausanne

Luc 9:21 - Et leur parlant sévèrement, il leur enjoignit de ne dire cela à personne,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 9:21 - And he strictly charged and commanded them to tell this to no one,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 9. 21 - Jesus strictly warned them not to tell this to anyone.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 9.21 - And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 9.21 - Pero él les mandó que a nadie dijesen esto, encargándoselo rigurosamente,

Bible en latin - Vulgate

Luc 9.21 - at ille increpans illos praecepit ne cui dicerent hoc

Ancien testament en grec - Septante

Luc 9:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 9.21 - Er aber gebot ihnen ernstlich, solches niemand zu sagen,

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 9.21 - Ὁ δὲ ἐπιτιμήσας αὐτοῖς παρήγγειλεν μηδενὶ ⸀λέγειν τοῦτο,
“C”chrétiens
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV