Vous aimez Bible.audio? Faites un don pour que cette plateforme continue d'exister.

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Luc 8:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 8:7 Louis Segond 1910 - Une autre partie tomba au milieu des épines : les épines crûrent avec elle, et l’étouffèrent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 8:7 Nouvelle Édition de Genève - Une autre partie tomba au milieu des épines : les épines crûrent avec elle, et l’étouffèrent.

Bible Segond 21

Luc 8:7 Segond 21 - Une autre partie tomba au milieu des ronces ; les ronces poussèrent avec elle et l’étouffèrent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 8:7 Bible Semeur - D’autres grains tombèrent au milieu des ronces ; celles-ci poussèrent en même temps que les bons plants et les étouffèrent.

Bible en français courant

Luc 8:7 Bible français courant - Une autre partie tomba parmi des plantes épineuses qui poussèrent en même temps que les bonnes plantes et les étouffèrent.

Bible Annotée

Luc 8:7 Bible annotée - Et une autre tomba au milieu des épines, et les épines ayant poussé avec elle l’étouffèrent.

Bible Darby

Luc 8.7 Bible Darby - Et d’autres tombèrent au milieu des épines ; et les épines levèrent avec eux et les étouffèrent.

Bible Martin

Luc 8:7 Bible Martin - Et une autre partie tomba entre des épines ; et les épines se levèrent ensemble avec elle, et l’étouffèrent.

Bible Ostervald

Luc 8.7 Bible Ostervald - Et une autre partie tomba parmi les épines, et les épines levèrent avec le grain, et l’étouffèrent.

Grande Bible de Tours

Luc 8:7 Bible de Tours - Une autre est tombée au milieu des épines, et les épines croissant avec la semence, l’étouffèrent.

Bible Crampon

Luc 8 v 7 Bible Crampon - Une autre partie tomba parmi les épines, et les épines croissant avec elle l’étouffèrent.

Bible de Sacy

Luc 8:7 Bible Sacy - Une autre tomba au milieu des épines ; et les épines croissant avec la semence, l’étouffèrent.

Bible Vigouroux

Luc 8:7 Bible Vigouroux - Une autre tomba au milieu des épines ; et les épines, croissant avec elle, l’étouffèrent.

Bible de Lausanne

Luc 8:7 Bible de Lausanne - Et une autre partie tomba au milieu des épines ; et les épines croissant avec elle, l’étouffèrent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Luc 8:7 Bible anglaise ESV - And some fell among thorns, and the thorns grew up with it and choked it.

Bible en anglais - NIV

Luc 8:7 Bible anglaise NIV - Other seed fell among thorns, which grew up with it and choked the plants.

Bible en anglais - KJV

Luc 8:7 Bible anglaise KJV - And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 8:7 Bible espagnole - Otra parte cayó entre espinos, y los espinos que nacieron juntamente con ella, la ahogaron.

Bible en latin - Vulgate

Luc 8:7 Bible latine - et aliud cecidit inter spinas et simul exortae spinae suffocaverunt illud

Ancien testament en grec - Septante

Luc 8:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 8:7 Bible allemande - Und anderes fiel mitten unter die Dornen; und die Dornen, die mit ihm aufwuchsen, erstickten es.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 8:7 Nouveau Testament grec - καὶ ἕτερον ἔπεσεν ἐν μέσῳ τῶν ἀκανθῶν, καὶ συμφυεῖσαι αἱ ἄκανθαι ἀπέπνιξαν αὐτό.