Luc 8:33 Louis Segond 1910 - Les démons sortirent de cet homme, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se précipita des pentes escarpées dans le lac, et se noya.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 8:33 Nouvelle Édition de Genève - Les démons sortirent de cet homme, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se précipita des pentes escarpées dans le lac, et se noya.
Bible Segond 21
Luc 8:33 Segond 21 - Les démons sortirent de cet homme, entrèrent dans les porcs, et le troupeau se précipita du haut de la falaise dans le lac et se noya.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 8:33 Bible Semeur - Les démons sortirent donc de l’homme et entrèrent dans les porcs. Aussitôt, le troupeau s’élança du haut de la pente et se précipita dans le lac, où il se noya.
Bible en français courant
Luc 8:33 Bible français courant - Alors les esprits mauvais sortirent de l’homme et entrèrent dans les porcs. Tout le troupeau se précipita du haut de la falaise dans le lac et s’y noya.
Bible Annotée
Luc 8:33 Bible annotée - Et les démons étant sortis de cet homme, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau s’élança avec impétuosité en bas la pente dans le lac, et fut noyé.
Bible Darby
Luc 8.33 Bible Darby - Et les démons, sortant de l’homme, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se rua du haut de la côte dans le lac, et fut étouffé.
Bible Martin
Luc 8:33 Bible Martin - Et les démons sortant de cet homme entrèrent dans les pourceaux ; et le troupeau se jeta du haut en bas dans le lac ; et fut étouffé.
Bible Ostervald
Luc 8.33 Bible Ostervald - Les démons étant donc sortis de cet homme, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se précipita de ce lieu escarpé dans le lac, et fut noyé.
Grande Bible de Tours
Luc 8:33 Bible de Tours - Les démons sortirent donc de cet homme et entrèrent dans les pourceaux ; et aussitôt le troupeau courut avec impétuosité se précipiter dans le lac, où il fut étouffé.
Bible Crampon
Luc 8 v 33 Bible Crampon - Sortant donc de cet homme ils entrèrent dans les pourceaux ; et le troupeau, prenant sa course, se précipita par les pentes escarpées dans le lac, et s’y noya.
Bible de Sacy
Luc 8:33 Bible Sacy - Les démons étant donc sortis de cet homme, entrèrent dans les pourceaux ; et aussitôt le troupeau courut avec violence se précipiter dans le lac, où ils se noyèrent.
Bible Vigouroux
Luc 8:33 Bible Vigouroux - Les démons sortirent donc de cet homme, et entrèrent dans les pourceaux ; et le troupeau alla se précipiter impétueusement dans le lac, et se noya. [8.33 Se précipiter dans le lac. Voir Matthieu, 21, 19.]
Bible de Lausanne
Luc 8:33 Bible de Lausanne - Et les démons étant sortis de l’homme, entrèrent dans les pourceaux ; et le troupeau se jeta avec impétuosité, du haut du précipice, dans le lac, et fut étouffé.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Luc 8:33 Bible anglaise ESV - Then the demons came out of the man and entered the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and drowned.
Bible en anglais - NIV
Luc 8:33 Bible anglaise NIV - When the demons came out of the man, they went into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.
Bible en anglais - KJV
Luc 8:33 Bible anglaise KJV - Then went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 8:33 Bible espagnole - Y los demonios, salidos del hombre, entraron en los cerdos; y el hato se precipitó por un despeñadero al lago, y se ahogó.
Bible en latin - Vulgate
Luc 8:33 Bible latine - exierunt ergo daemonia ab homine et intraverunt in porcos et impetu abiit grex per praeceps in stagnum et suffocatus est
Ancien testament en grec - Septante
Luc 8:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 8:33 Bible allemande - Da fuhren die Dämonen von dem Menschen aus und fuhren in die Schweine, und die Herde stürzte sich den Abhang hinunter in den See und ertrank.