Comparateur des traductions bibliques
Luc 8:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 8:2 - Les douze étaient avec de lui et quelques femmes qui avaient été guéries d’esprits malins et de maladies : Marie, dite de Magdala, de laquelle étaient sortis sept démons,

Parole de vie

Luc 8.2 - Il y a aussi quelques femmes. Avant, elles avaient des esprits mauvais et elles étaient malades, et Jésus les a guéries. Les voici : Marie, appelée Marie de Magdala. Sept esprits mauvais sont sortis d’elle.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 8. 2 - Les douze étaient auprès de lui avec quelques femmes qui avaient été guéries d’esprits malins et de maladies : Marie, dite de Magdala, de laquelle étaient sortis sept démons,

Bible Segond 21

Luc 8: 2 - avec quelques femmes qui avaient été guéries d’esprits mauvais et de maladies : Marie, dite de Magdala, dont étaient sortis sept démons,

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 8:2 - Il était accompagné des Douze et de quelques femmes qu’il avait délivrées de mauvais esprits et guéries de diverses maladies : Marie, appelée Marie de Magdala, dont il avait chassé sept démons,

Bible en français courant

Luc 8. 2 - ainsi que quelques femmes qui avaient été délivrées d’esprits mauvais et guéries de maladies: Marie – appelée Marie de Magdala –, dont sept esprits mauvais avaient été chassés;

Bible Annotée

Luc 8,2 - ainsi que quelques femmes, qui avaient été guéries d’esprits malins et d’infirmités : Marie surnommée Madeleine, de laquelle étaient sortis sept démons,

Bible Darby

Luc 8, 2 - des femmes aussi qui avaient été guéries d’esprits malins et d’infirmités, Marie, qu’on appelait Magdeleine, de laquelle étaient sortis sept démons, et Jeanne,

Bible Martin

Luc 8:2 - Et quelques femmes aussi qu’il avait délivrées des malins esprits, et des maladies, [savoir] Marie, qu’on appelait Magdelaine, de laquelle étaient sortis sept démons.

Parole Vivante

Luc 8:2 - Il était accompagné des douze et de quelques femmes qu’il avait délivrées de mauvais esprits et guéries de diverses maladies : Marie, appelée Marie de Magdala, dont il avait chassé sept démons,

Bible Ostervald

Luc 8.2 - Ainsi que quelques femmes qui avaient été délivrées d’esprits malins et de maladies ; savoir, Marie appelée Magdelène, de laquelle il était sorti sept démons ;

Grande Bible de Tours

Luc 8:2 - Il y avait aussi quelques femmes qui avaient été délivrées des malins esprits, et guéries de leurs maladies : Marie surnommée Madeleine*, dont sept démons étaient sortis ;
Ou de Magdala, lieu de sa naissance ; cette ville n’était pas éloignée de la mer de Tibériade.

Bible Crampon

Luc 8 v 2 - ainsi que quelques femmes qui avaient été guéries d’esprits malins et de maladies : Marie, dite de Magdala, de laquelle étaient sortis sept démons ;

Bible de Sacy

Luc 8. 2 - Il y avait aussi quelques femmes, qui avaient été délivrées des malins esprits, et guéries de leurs maladies : entre lesquelles étaient Marie, surnommée Magdeleine, de laquelle sept démons étaient sortis ;

Bible Vigouroux

Luc 8:2 - comme aussi quelques femmes, qui avaient été guéries (délivrées) d’esprits malins et (guéries) de maladies : Marie, appelée Madeleine, de laquelle sept démons étaient sortis ;
[8.2 Voir Marc, 16, 9. — Marie Madeleine. Voir Matthieu, 27, 56.]

Bible de Lausanne

Luc 8:2 - et les Douze étaient avec lui, ainsi que quelques femmes qui avaient été guéries d’esprits méchants et d’infirmités : Marie, celle qu’on appelait de Magdala
{Ou qu’on appelait Magdeleine.} de laquelle sept démons étaient sortis,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 8:2 - and also some women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary, called Magdalene, from whom seven demons had gone out,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 8. 2 - and also some women who had been cured of evil spirits and diseases: Mary (called Magdalene) from whom seven demons had come out;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 8.2 - And certain women, which had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven devils,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 8.2 - y algunas mujeres que habían sido sanadas de espíritus malos y de enfermedades: María, que se llamaba Magdalena, de la que habían salido siete demonios,

Bible en latin - Vulgate

Luc 8.2 - et mulieres aliquae quae erant curatae ab spiritibus malignis et infirmitatibus Maria quae vocatur Magdalene de qua daemonia septem exierant

Ancien testament en grec - Septante

Luc 8:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 8.2 - und etliche Frauen, die von bösen Geistern und Krankheiten geheilt worden waren: Maria, genannt Magdalena, von welcher sieben Teufel ausgefahren waren,

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 8.2 - καὶ γυναῖκές τινες αἳ ἦσαν τεθεραπευμέναι ἀπὸ πνευμάτων πονηρῶν καὶ ἀσθενειῶν, Μαρία ἡ καλουμένη Μαγδαληνή, ἀφ’ ἧς δαιμόνια ἑπτὰ ἐξεληλύθει,