Comparateur des traductions bibliques
Luc 8:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 8:1 - Ensuite, Jésus allait de ville en ville et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu.

Parole de vie

Luc 8.1 - Ensuite, Jésus va dans les villes et les villages. Il annonce partout la Bonne Nouvelle du Royaume de Dieu. Les douze apôtres sont avec lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 8. 1 - Ensuite, Jésus allait de ville en ville et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu.

Bible Segond 21

Luc 8: 1 - Ensuite, Jésus alla de ville en ville et de village en village. Il prêchait et annonçait la bonne nouvelle du royaume de Dieu. Les douze l’accompagnaient,

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 8:1 - Quelque temps après, Jésus se rendit dans les villes et les villages pour y proclamer et annoncer la Bonne Nouvelle du royaume de Dieu.

Bible en français courant

Luc 8. 1 - Ensuite, Jésus alla dans les villes et les villages pour y prêcher et annoncer la Bonne Nouvelle du Royaume de Dieu. Les douze disciples l’accompagnaient,

Bible Annotée

Luc 8,1 - Et il arriva ensuite qu’il allait de ville en ville, et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu ; et les douze étaient avec lui,

Bible Darby

Luc 8, 1 - Et il arriva après cela, qu’il passait par les villes et par les villages, prêchant et annonçant le royaume de Dieu ; et les douze étaient avec lui,

Bible Martin

Luc 8:1 - Or il arriva après cela qu’il allait de ville en ville, et de bourgade en bourgade, prêchant et annonçant le royaume de Dieu ; et les douze [Disciples] étaient avec lui ;

Parole Vivante

Luc 8:1 - À quelque temps de là, Jésus se mit à parcourir les villes et les villages pour y prêcher publiquement et pour annoncer la bonne nouvelle du règne de Dieu.

Bible Ostervald

Luc 8.1 - Ensuite, Jésus allait de ville en ville, et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu ; et les douze étaient avec lui,

Grande Bible de Tours

Luc 8:1 - Quelque temps après, Jésus allait de ville en ville, et de village en village, prêchant l’Évangile, et annonçant le royaume de Dieu ; et les douze étaient avec lui.

Bible Crampon

Luc 8 v 1 - Ensuite Jésus cheminait par les villes et par les villages, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu. Les Douze étaient avec lui,

Bible de Sacy

Luc 8. 1 - Quelque temps après, Jésus allait de ville en ville, et de village en village, prêchant l’Évangile, et annonçant le royaume de Dieu ; et les douze apôtres étaient avec lui.

Bible Vigouroux

Luc 8:1 - Il arriva ensuite que Jésus parcourait les villes et les villages, prêchant et annonçant l’Evangile du royaume de Dieu. Et les douze étaient avec lui

Bible de Lausanne

Luc 8:1 - Et il arriva, dans la suite, qu’il allait de ville en ville et de bourgade en bourgade, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 8:1 - Soon afterward he went on through cities and villages, proclaiming and bringing the good news of the kingdom of God. And the twelve were with him,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 8. 1 - After this, Jesus traveled about from one town and village to another, proclaiming the good news of the kingdom of God. The Twelve were with him,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 8.1 - And it came to pass afterward, that he went throughout every city and village, preaching and shewing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve were with him,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 8.1 - Aconteció después, que Jesús iba por todas las ciudades y aldeas, predicando y anunciando el evangelio del reino de Dios, y los doce con él,

Bible en latin - Vulgate

Luc 8.1 - et factum est deinceps et ipse iter faciebat per civitatem et castellum praedicans et evangelizans regnum Dei et duodecim cum illo

Ancien testament en grec - Septante

Luc 8:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 8.1 - Und es begab sich hernach, daß er durch Städte und Dörfer reiste, wobei er predigte und das Evangelium vom Reiche Gottes verkündigte; und die Zwölf waren mit ihm

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 8.1 - Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ καθεξῆς καὶ αὐτὸς διώδευεν κατὰ πόλιν καὶ κώμην κηρύσσων καὶ εὐαγγελιζόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, καὶ οἱ δώδεκα σὺν αὐτῷ,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV