Luc 8:16 Louis Segond 1910 - Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase, ou ne la met sous un lit ; mais il la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 8:16 Nouvelle Édition de Genève - Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase, ou ne la met sous un lit ; mais il la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière.
Bible Segond 21
Luc 8:16 Segond 21 - Personne n’allume une lampe pour la couvrir d’un vase ou la mettre sous un lit, mais il la met sur un support, afin que ceux qui entrent voient la lumière.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 8:16 Bible Semeur - - Personne n’allume une lampe pour la cacher sous un récipient, ou la mettre sous un lit ; on la place, au contraire, sur un pied de lampe pour que ceux qui entrent dans la pièce voient la lumière.
Bible en français courant
Luc 8:16 Bible français courant - « Personne n’allume une lampe pour la couvrir d’un pot ou pour la mettre sous un lit. Au contraire, on la place sur son support, afin que ceux qui entrent voient la lumière.
Bible Annotée
Luc 8:16 Bible annotée - Or, personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase, ni ne la met sous un lit ; mais il la met sur un pied de lampe, afin que ceux qui entrent, voient la lumière.
Bible Darby
Luc 8.16 Bible Darby - Or personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase, ni ne la met sous un lit ; mais il la place sur un pied de lampe, afin que ceux qui entrent voient la lumière.
Bible Martin
Luc 8:16 Bible Martin - Nul, après avoir allumé la lampe, ne la couvre d’un vaisseau, ni ne la met sous un lit, mais il la met sur un chandelier, afin que ceux, qui entrent voient la lumière.
Bible Ostervald
Luc 8.16 Bible Ostervald - Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vaisseau, ni ne la met sous le lit ; mais il la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent, voient la lumière.
Grande Bible de Tours
Luc 8:16 Bible de Tours - Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase, ou ne la met sous le lit ; mais on la place sur le chandelier, afin qu’elle éclaire ceux qui entrent ;
Bible Crampon
Luc 8 v 16 Bible Crampon - Il n’est personne qui, après avoir allumé une lampe, la couvre d’un vase, ou la mette sous un lit ; mais on la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière.
Bible de Sacy
Luc 8:16 Bible Sacy - Il n’y a personne qui après avoir allumé une lampe, la couvre d’un vase, ou la mette sous un lit ; mais on la met sur le chandelier, afin que ceux qui entrent, voient la lumière.
Bible Vigouroux
Luc 8:16 Bible Vigouroux - Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase ou ne la met sous un lit ; mais il la met sur un candélabre, afin que ceux qui entrent voient la lumière. [8.16 Voir Matthieu, 5, 15 ; Marc, 4, 21.]
Bible de Lausanne
Luc 8:16 Bible de Lausanne - Or personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase ou ne la met sous un lit ; mais on la pose sur un pied-de-lampe, afin que ceux qui entrent voient la lumière ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Luc 8:16 Bible anglaise ESV - No one after lighting a lamp covers it with a jar or puts it under a bed, but puts it on a stand, so that those who enter may see the light.
Bible en anglais - NIV
Luc 8:16 Bible anglaise NIV - “No one lights a lamp and hides it in a clay jar or puts it under a bed. Instead, they put it on a stand, so that those who come in can see the light.
Bible en anglais - KJV
Luc 8:16 Bible anglaise KJV - No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 8:16 Bible espagnole - Nadie que enciende una luz la cubre con una vasija, ni la pone debajo de la cama, sino que la pone en un candelero para que los que entran vean la luz.
Bible en latin - Vulgate
Luc 8:16 Bible latine - nemo autem lucernam accendens operit eam vaso aut subtus lectum ponit sed supra candelabrum ponit ut intrantes videant lumen
Ancien testament en grec - Septante
Luc 8:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 8:16 Bible allemande - Niemand aber, der ein Licht anzündet, bedeckt es mit einem Gefäß, oder stellt es unter ein Bett, sondern er setzt es auf einen Leuchter, damit, wer hereinkommt, das Licht sehe.