Comparateur des traductions bibliques
Luc 24:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 24:4 - Comme elles ne savaient que penser de cela, voici, deux hommes leur apparurent, en habits resplendissants.

Parole de vie

Luc 24.4 - Elles ne savent pas ce qu’il faut penser. Tout à coup, deux hommes se présentent devant elles, ils portent des vêtements très brillants.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 24. 4 - Comme elles ne savaient que penser de cela, voici, deux hommes leur apparurent, en habits resplendissants.

Bible Segond 21

Luc 24: 4 - Comme elles ne savaient que penser de cela, voici que deux hommes leur apparurent, habillés de vêtements resplendissants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 24:4 - Pendant qu’elles en étaient encore à se demander ce que cela signifiait, deux personnages vêtus d’habits étincelants se tinrent tout à coup devant elles.

Bible en français courant

Luc 24. 4 - Elles ne savaient qu’en penser, lorsque deux hommes aux vêtements brillants leur apparurent.

Bible Annotée

Luc 24,4 - Et il arriva que, comme elles étaient en perplexité à ce sujet, voici, deux hommes se présentèrent à elles, en vêtements resplendissants.

Bible Darby

Luc 24, 4 - Et il arriva, comme elles étaient en grande perplexité à ce sujet, que voici, deux hommes se trouvèrent avec elles, en vêtements éclatants de lumière.

Bible Martin

Luc 24:4 - Et il arriva que comme elles étaient en grande perplexité touchant cela, voici, deux personnages parurent devant elles en vêtements tout couverts de lumière.

Parole Vivante

Luc 24:4 - Pendant qu’elles en étaient encore à se demander ce que cela signifiait, deux personnages vêtus d’habits étincelants se tinrent tout à coup devant elles.

Bible Ostervald

Luc 24.4 - Et comme elles ne savaient qu’en penser, voici, deux hommes se présentèrent à elles, en vêtements étincelants.

Grande Bible de Tours

Luc 24:4 - Comme elles en éprouvaient une grande consternation, deux hommes parurent tout à coup devant elles avec des vêtements brillants*.
Deux anges sous une figure humaine.

Bible Crampon

Luc 24 v 4 - Tandis qu’elles étaient remplies d’anxiété à ce sujet, voici que deux hommes, vêtus de robes resplendissantes, parurent debout auprès d’elles.

Bible de Sacy

Luc 24. 4 - Ce qui leur ayant causé une grande consternation, deux hommes parurent tout d’un coup devant elles avec des robes brillantes.

Bible Vigouroux

Luc 24:4 - Et tandis qu’elles étaient consternées de cela dans leur âme, voici que deux hommes parurent auprès d’elles, avec des vêtements resplendissants.

Bible de Lausanne

Luc 24:4 - Et, il arriva, comme elles étaient là-dessus en perplexité, que voici deux hommes qui se présentèrent à elles en vêtements étincelants.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 24:4 - While they were perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling apparel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 24. 4 - While they were wondering about this, suddenly two men in clothes that gleamed like lightning stood beside them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 24.4 - And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 24.4 - Aconteció que estando ellas perplejas por esto, he aquí se pararon junto a ellas dos varones con vestiduras resplandecientes;

Bible en latin - Vulgate

Luc 24.4 - et factum est dum mente consternatae essent de isto ecce duo viri steterunt secus illas in veste fulgenti

Ancien testament en grec - Septante

Luc 24:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 24.4 - Und es begab sich, als sie deswegen ratlos waren, siehe, da standen zwei Männer in strahlenden Kleidern bei ihnen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 24.4 - καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ⸀ἀπορεῖσθαι αὐτὰς περὶ τούτου καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο ἐπέστησαν αὐταῖς ἐν ⸂ἐσθῆτι ἀστραπτούσῃ⸃.