Comparateur des traductions bibliques
Luc 24:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 24:21 - Nous espérions que ce serait lui qui délivrerait Israël ; mais avec tout cela, voici le troisième jour que ces choses se sont passées.

Parole de vie

Luc 24.21 - Et nous, nous espérions que c’était lui qui allait libérer Israël. Mais, voici déjà le troisième jour depuis que c’est arrivé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 24. 21 - Nous espérions que ce serait lui qui délivrerait Israël ; mais avec tout cela, voici le troisième jour que ces choses se sont passées.

Bible Segond 21

Luc 24: 21 - Nous espérions que ce serait lui qui délivrerait Israël, mais avec tout cela, voici déjà le troisième jour que ces événements se sont produits.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 24:21 - Nous avions espéré qu’il était celui qui devait délivrer Israël. Mais hélas ! Voilà déjà trois jours que tout cela est arrivé.

Bible en français courant

Luc 24. 21 - Nous avions l’espoir qu’il était celui qui devait délivrer Israël. Mais en plus de tout cela, c’est aujourd’hui le troisième jour depuis que ces faits se sont passés.

Bible Annotée

Luc 24,21 - Quant à nous, nous espérions qu’il était celui qui doit racheter Israël ; mais avec tout cela, voici le troisième jour depuis que ces choses sont arrivées.

Bible Darby

Luc 24, 21 - Or nous, nous espérions qu’il était celui qui doit délivrer Israël ; mais encore, avec tout cela, c’est aujourd’hui le troisième jour depuis que ces choses sont arrivées.

Bible Martin

Luc 24:21 - Or nous espérions que ce serait lui qui délivrerait Israël ; mais avec tout cela, c’est aujourd’hui le troisième jour que ces choses sont arrivées.

Parole Vivante

Luc 24:21 - Nous avions espéré que ce serait lui le libérateur d’Israël. Mais hélas ! voilà déjà trois jours que tout cela est arrivé.

Bible Ostervald

Luc 24.21 - Pour nous, nous espérions que ce serait lui qui délivrerait Israël, et cependant, voici déjà le troisième jour que ces choses sont arrivées.

Grande Bible de Tours

Luc 24:21 - Or nous espérions que ce serait lui qui rachèterait Israël ; et cependant, après tout cela, voici déjà le troisième jour que ces choses se sont accomplies.

Bible Crampon

Luc 24 v 21 - Quant à nous, nous espérions que ce serait lui qui délivrerait Israël ; mais, avec tout cela, c’est aujourd’hui le troisième jour que ces choses sont arrivées.

Bible de Sacy

Luc 24. 21 - Or nous espérions que ce serait lui qui rachèterait Israël ; et cependant après tout cela voici le troisième jour que ces choses se sont passées.

Bible Vigouroux

Luc 24:21 - Or nous espérions que c’était lui qui rachèterait Israël ; et maintenant, après tout cela, c’est aujourd’hui le troisième jour que ces choses se sont passées.

Bible de Lausanne

Luc 24:21 - Quant à nous, nous espérions qu’il était celui qui doit racheter Israël ; mais avec tout cela, c’est aujourd’hui le troisième jour depuis que ces choses sont arrivées.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 24:21 - But we had hoped that he was the one to redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 24. 21 - but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 24.21 - But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 24.21 - Pero nosotros esperábamos que él era el que había de redimir a Israel; y ahora, además de todo esto, hoy es ya el tercer día que esto ha acontecido.

Bible en latin - Vulgate

Luc 24.21 - nos autem sperabamus quia ipse esset redempturus Israhel et nunc super haec omnia tertia dies hodie quod haec facta sunt

Ancien testament en grec - Septante

Luc 24:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 24.21 - Wir aber hofften, er sei der, welcher Israel erlösen sollte. Ja, bei alledem ist heute schon der dritte Tag, seit solches geschehen ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 24.21 - ἡμεῖς δὲ ἠλπίζομεν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ μέλλων λυτροῦσθαι τὸν Ἰσραήλ· ἀλλά γε ⸀καὶ σὺν πᾶσιν τούτοις τρίτην ταύτην ἡμέραν ⸀ἄγει ἀφ’ οὗ ταῦτα ἐγένετο.