Comparateur des traductions bibliques
Luc 24:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 24:22 - Il est vrai que quelques femmes d’entre nous nous ont fort étonnés ; s’étant rendues de grand matin au sépulcre

Parole de vie

Luc 24.22 - Pourtant, quelques femmes de notre groupe nous ont beaucoup étonnés. Ce matin, très tôt, elles sont allées à la tombe.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 24. 22 - Il est vrai que quelques femmes d’entre nous nous ont fort étonnés ; s’étant rendues de grand matin au sépulcre

Bible Segond 21

Luc 24: 22 - Il est vrai que quelques femmes de notre groupe nous ont beaucoup étonnés. Elles se sont rendues de grand matin au tombeau

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 24:22 - Il est vrai que quelques femmes de notre groupe nous ont fort étonnés. Elles sont allées au tombeau très tôt ce matin,

Bible en français courant

Luc 24. 22 - Quelques femmes de notre groupe nous ont étonnés, il est vrai. Elles se sont rendues tôt ce matin au tombeau

Bible Annotée

Luc 24,22 - Mais quelques femmes d’entre nous, nous ont fort étonnés : ayant été de grand matin au sépulcre,

Bible Darby

Luc 24, 22 - Mais aussi quelques femmes d’entre nous nous ont fort étonnés ; ayant été de grand matin au sépulcre,

Bible Martin

Luc 24:22 - Toutefois quelques femmes d’entre nous nous ont fort étonnés,[car] elles ont été de grand matin au sépulcre ;

Parole Vivante

Luc 24:22 - Il est vrai que quelques femmes qui font partie de notre groupe nous ont fort étonnés. Elles sont allées au tombeau ce matin, avant l’aube,

Bible Ostervald

Luc 24.22 - Il est vrai que quelques femmes, des nôtres, nous ont fort étonnés ; car ayant été de grand matin au sépulcre,

Grande Bible de Tours

Luc 24:22 - Quelques femmes, il est vrai, de celles qui étaient avec nous, nous ont effrayés ; car elles sont allées avant le jour à son sépulcre ;

Bible Crampon

Luc 24 v 22 - À la vérité, quelques-unes des femmes qui sont avec nous, nous ont fort étonnés : étant allées avant le jour au sépulcre,

Bible de Sacy

Luc 24. 22 - Il est vrai que quelques femmes de celles qui étaient avec nous, nous ont étonnés : car ayant été avant le jour à son sépulcre,

Bible Vigouroux

Luc 24:22 - Il est vrai que quelques femmes, qui sont des nôtres, nous ont effrayés. Etant allées avant le jour au sépulcre

Bible de Lausanne

Luc 24:22 - Toutefois, quelques femmes d’entre nous nous ont extrêmement étonnés ; ayant été de grand matin au sépulcre

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 24:22 - Moreover, some women of our company amazed us. They were at the tomb early in the morning,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 24. 22 - In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 24.22 - Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 24.22 - Aunque también nos han asombrado unas mujeres de entre nosotros, las que antes del día fueron al sepulcro;

Bible en latin - Vulgate

Luc 24.22 - sed et mulieres quaedam ex nostris terruerunt nos quae ante lucem fuerunt ad monumentum

Ancien testament en grec - Septante

Luc 24:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 24.22 - Zudem haben uns auch einige Frauen aus unserer Mitte in Verwirrung gebracht; sie waren am Morgen früh beim Grabe,

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 24.22 - ἀλλὰ καὶ γυναῖκές τινες ἐξ ἡμῶν ἐξέστησαν ἡμᾶς, γενόμεναι ⸀ὀρθριναὶ ἐπὶ τὸ μνημεῖον