Comparateur des traductions bibliques
Luc 24:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 24:20 - et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l’on livré pour le faire condamner à mort et l’ont crucifié.

Parole de vie

Luc 24.20 - Nos chefs des prêtres et nos dirigeants l’ont livré pour le faire condamner à mort. On l’a cloué sur une croix.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 24. 20 - et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l’ont livré pour le faire condamner à mort et l’ont crucifié.

Bible Segond 21

Luc 24: 20 - et comment les chefs des prêtres et nos magistrats l’ont fait arrêter pour qu’il soit condamné à mort et l’ont crucifié.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 24:20 - Nos chefs des prêtres et nos dirigeants l’ont livré aux Romains pour le faire condamner à mort et clouer sur une croix.

Bible en français courant

Luc 24. 20 - Les chefs de nos prêtres et nos dirigeants l’ont livré pour le faire condamner à mort et l’ont cloué sur une croix.

Bible Annotée

Luc 24,20 - et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

Bible Darby

Luc 24, 20 - et comment les principaux sacrificateurs et nos chefs l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

Bible Martin

Luc 24:20 - Et comment les principaux Sacrificateurs et nos Gouverneurs l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

Parole Vivante

Luc 24:20 - Nos grands-prêtres et nos magistrats l’ont livré aux Romains pour le faire condamner à mort et clouer sur une croix.

Bible Ostervald

Luc 24.20 - Et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

Grande Bible de Tours

Luc 24:20 - Comment les princes des prêtres et les anciens l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

Bible Crampon

Luc 24 v 20 - comment les Princes des prêtres et nos magistrats l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

Bible de Sacy

Luc 24. 20 - et de quelle manière les princes des prêtres et nos sénateurs l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

Bible Vigouroux

Luc 24:20 - et comment les princes des prêtres et nos chefs l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

Bible de Lausanne

Luc 24:20 - et de quelle manière nos principaux sacrificateurs et nos magistrats l’ont livré pour [subir] un jugement à mort, et l’ont crucifié.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 24:20 - and how our chief priests and rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 24. 20 - The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 24.20 - And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 24.20 - y cómo le entregaron los principales sacerdotes y nuestros gobernantes a sentencia de muerte, y le crucificaron.

Bible en latin - Vulgate

Luc 24.20 - et quomodo eum tradiderunt summi sacerdotum et principes nostri in damnationem mortis et crucifixerunt eum

Ancien testament en grec - Septante

Luc 24:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 24.20 - wie ihn unsere Hohenpriester und Obersten überantwortet haben, daß er zum Tode verurteilt und gekreuzigt wurde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 24.20 - ὅπως τε παρέδωκαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν εἰς κρίμα θανάτου καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.