Comparateur des traductions bibliques
Luc 22:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 22:2 - Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens de faire mourir Jésus ; car ils craignaient le peuple.

Parole de vie

Luc 22.2 - Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi cherchent un moyen pour faire mourir Jésus, mais ils ont peur du peuple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 22. 2 - Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens de faire mourir Jésus ; car ils craignaient le peuple.

Bible Segond 21

Luc 22: 2 - Les chefs des prêtres et les spécialistes de la loi cherchaient les moyens de faire mourir Jésus, car ils redoutaient les réactions du peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 22:2 - Les chefs des prêtres et les spécialistes de la Loi cherchaient un moyen de supprimer Jésus, mais ils avaient peur de la réaction du peuple.

Bible en français courant

Luc 22. 2 - Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi cherchaient un moyen de mettre à mort Jésus, mais ils avaient peur du peuple.

Bible Annotée

Luc 22,2 - Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment ils pourraient le faire mourir ; car ils craignaient le peuple.

Bible Darby

Luc 22, 2 - Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment ils pourraient le faire mourir ; car ils craignaient le peuple.

Bible Martin

Luc 22:2 - Et les principaux Sacrificateurs et les Scribes cherchaient comment ils le pourraient faire mourir : car ils craignaient le peuple.

Parole Vivante

Luc 22:2 - Les grands-prêtres et les interprètes de la loi n’avaient plus qu’une pensée : se défaire de Jésus. Ils cherchaient le moyen de le supprimer, mais ils avaient peur du peuple.

Bible Ostervald

Luc 22.2 - Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment ils pourraient faire mourir Jésus ; car ils craignaient le peuple.

Grande Bible de Tours

Luc 22:2 - Les princes des prêtres et les scribes cherchaient un moyen de faire mourir Jésus ; mais ils craignaient le peuple.

Bible Crampon

Luc 22 v 2 - et les Princes des prêtres et les Scribes cherchaient comment ils feraient mourir Jésus ; car ils craignaient le peuple.

Bible de Sacy

Luc 22. 2 - et les princes des prêtres, avec les scribes, cherchaient un moyen pour faire mourir Jésus ; mais ils appréhendaient le peuple

Bible Vigouroux

Luc 22:2 - et les princes des prêtres et les scribes cherchaient comment ils feraient mourir Jésus ; mais ils craignaient le peuple.

Bible de Lausanne

Luc 22:2 - et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment ils le feraient mourir, car ils craignaient le peuple.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 22:2 - And the chief priests and the scribes were seeking how to put him to death, for they feared the people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 22. 2 - and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 22.2 - And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 22.2 - Y los principales sacerdotes y los escribas buscaban cómo matarle; porque temían al pueblo.

Bible en latin - Vulgate

Luc 22.2 - et quaerebant principes sacerdotum et scribae quomodo eum interficerent timebant vero plebem

Ancien testament en grec - Septante

Luc 22:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 22.2 - Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten trachteten darnach, wie sie ihn umbringen könnten; denn sie fürchteten das Volk.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 22.2 - καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν, ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν.