Luc 2:46 Louis Segond 1910 - Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 2:46 Nouvelle Édition de Genève - Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant.
Bible Segond 21
Luc 2:46 Segond 21 - Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des maîtres ; il les écoutait et les interrogeait.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 2:46 Bible Semeur - Trois jours plus tard, ils le retrouvèrent dans le Temple, assis au milieu des maîtres ; il les écoutait et leur posait des questions.
Bible en français courant
Luc 2:46 Bible français courant - Le troisième jour, ils le découvrirent dans le temple: il était assis au milieu des maîtres de la loi, les écoutait et leur posait des questions.
Bible Annotée
Luc 2:46 Bible annotée - Et il arriva, qu’après trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, et les écoutant et les interrogeant.
Bible Darby
Luc 2.46 Bible Darby - Et il arriva qu’après trois jours ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant.
Bible Martin
Luc 2:46 Bible Martin - Or il arriva que trois jours après ils le trouvèrent dans le Temple, assis au milieu des Docteurs, les écoutant, et les interrogeant.
Bible Ostervald
Luc 2.46 Bible Ostervald - Et au bout de trois jours ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et leur faisant des questions.
Grande Bible de Tours
Luc 2:46 Bible de Tours - Trois jours après, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant.
Bible Crampon
Luc 2 v 46 Bible Crampon - Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant.
Bible de Sacy
Luc 2:46 Bible Sacy - Trois jours après, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant.
Bible Vigouroux
Luc 2:46 Bible Vigouroux - Et il arriva qu’après trois jours ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant. [2.46 Dans le temple, hiéron (voir Matthieu, 21, 12), dans une des salles qui faisaient partie du hiéron, vraisemblablement dans la synagogue placée dans le parvis des gentils et où avaient lieu les leçons et les discussions des rabbins.]
Bible de Lausanne
Luc 2:46 Bible de Lausanne - Et il arriva, trois jours après, qu’ils le trouvèrent dans le lieu sacré, assis au milieu des docteurs, et les écoutant et les interrogeant ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Luc 2:46 Bible anglaise ESV - After three days they found him in the temple, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
Bible en anglais - NIV
Luc 2:46 Bible anglaise NIV - After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
Bible en anglais - KJV
Luc 2:46 Bible anglaise KJV - And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 2:46 Bible espagnole - Y aconteció que tres días después le hallaron en el templo, sentado en medio de los doctores de la ley, oyéndoles y preguntándoles.
Bible en latin - Vulgate
Luc 2:46 Bible latine - et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio doctorum audientem illos et interrogantem
Ancien testament en grec - Septante
Luc 2:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 2:46 Bible allemande - Und es begab sich, nach drei Tagen fanden sie ihn im Tempel sitzend mitten unter den Lehrern, wie er ihnen zuhörte und sie fragte.