Comparateur des traductions bibliques
Luc 2:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 2:19 - Marie gardait toutes ces choses, et les repassait dans son cœur.

Parole de vie

Luc 2.19 - Marie retient tout ce qui s’est passé, elle réfléchit à cela dans son cœur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 2. 19 - Marie gardait toutes ces choses, et les repassait dans son cœur.

Bible Segond 21

Luc 2: 19 - Marie gardait le souvenir de tout cela et le méditait dans son cœur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 2:19 - Marie, elle, conservait le souvenir de toutes ces paroles et y repensait souvent.

Bible en français courant

Luc 2. 19 - Quant à Marie, elle gardait tout cela dans sa mémoire et y réfléchissait profondément.

Bible Annotée

Luc 2,19 - Mais Marie conservait toutes ces choses, les repassant dans son cœur.

Bible Darby

Luc 2, 19 - Et Marie gardait toutes ces choses par devers elle, les repassant dans son cœur.

Bible Martin

Luc 2:19 - Et Marie gardait soigneusement toutes ces choses, et les repassait dans son esprit.

Parole Vivante

Luc 2:19 - Marie conservait précieusement, dans sa mémoire, le souvenir de ces événements et y repensait souvent.

Bible Ostervald

Luc 2.19 - Et Marie conservait toutes ces choses, les repassant dans son cœur.

Grande Bible de Tours

Luc 2:19 - Or Marie conservait toutes ces choses, les méditant dans son cœur.

Bible Crampon

Luc 2 v 19 - Or Marie conservait avec soin toutes ces choses, les méditant dans son cœur.

Bible de Sacy

Luc 2. 19 - Or Marie conservait toutes ces choses en elle-même , les repassant dans son cœur.

Bible Vigouroux

Luc 2:19 - Or Marie conservait toutes ces choses, les repassant dans son cœur.

Bible de Lausanne

Luc 2:19 - Or Marie conservait toutes ces choses, les repassant dans son cœur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 2:19 - But Mary treasured up all these things, pondering them in her heart.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 2. 19 - But Mary treasured up all these things and pondered them in her heart.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 2.19 - But Mary kept all these things, and pondered them in her heart.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 2.19 - Pero María guardaba todas estas cosas, meditándolas en su corazón.

Bible en latin - Vulgate

Luc 2.19 - Maria autem conservabat omnia verba haec conferens in corde suo

Ancien testament en grec - Septante

Luc 2:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 2.19 - Maria aber behielt alle diese Worte und überlegte sie in ihrem Herzen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 2.19 - ἡ δὲ ⸀Μαρία πάντα συνετήρει τὰ ῥήματα ταῦτα συμβάλλουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς.