Comparateur des traductions bibliques
Luc 18:37

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 18:37 - On lui dit : C’est Jésus de Nazareth qui passe.

Parole de vie

Luc 18.37 - Les gens lui répondent : « C’est Jésus de Nazareth qui passe. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 18. 37 - On lui dit : C’est Jésus de Nazareth qui passe.

Bible Segond 21

Luc 18: 37 - On lui dit : « C’est Jésus de Nazareth qui passe. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 18:37 - On lui répondit que c’était Jésus de Nazareth qui passait.

Bible en français courant

Luc 18. 37 - On lui apprit que Jésus de Nazareth passait par là.

Bible Annotée

Luc 18,37 - Et on lui annonça que c’était Jésus le Nazaréen qui passait.

Bible Darby

Luc 18, 37 - Et on lui rapporta que Jésus le Nazaréen passait.

Bible Martin

Luc 18:37 - Et on lui dit que Jésus le Nazarien passait.

Parole Vivante

Luc 18:37 - On lui répondit :
— C’est Jésus de Nazareth qui passe par là.

Bible Ostervald

Luc 18.37 - Et on lui apprit que c’était Jésus de Nazareth qui passait.

Grande Bible de Tours

Luc 18:37 - On lui répondit que c’était Jésus de Nazareth qui passait.

Bible Crampon

Luc 18 v 37 - On lui dit : « C’est Jésus de Nazareth qui passe. »

Bible de Sacy

Luc 18. 37 - On lui répondit, que c’était Jésus de Nazareth qui passait.

Bible Vigouroux

Luc 18:37 - On lui dit que c’était Jésus de Nazareth qui passait.

Bible de Lausanne

Luc 18:37 - Et on lui annonça que Jésus le Nazaréen passait.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 18:37 - They told him, Jesus of Nazareth is passing by.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 18. 37 - They told him, “Jesus of Nazareth is passing by.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 18.37 - And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 18.37 - Y le dijeron que pasaba Jesús nazareno.

Bible en latin - Vulgate

Luc 18.37 - dixerunt autem ei quod Iesus Nazarenus transiret

Ancien testament en grec - Septante

Luc 18:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 18.37 - Da verkündigten sie ihm, Jesus von Nazareth gehe vorüber.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 18.37 - ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV