Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Luc 18:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 18:20 Louis Segond 1910 - Tu connais les commandements : Tu ne commettras point d’adultère ; tu ne tueras point ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 18:20 Nouvelle Édition de Genève - Tu connais les commandements : Tu ne commettras point d’adultère ; tu ne tueras point ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère.

Bible Segond 21

Luc 18:20 Segond 21 - Tu connais les commandements : Tu ne commettras pas d’adultère ; tu ne commettras pas de meurtre ; tu ne commettras pas de vol ; tu ne porteras pas de faux témoignage ; honore ton père et ta mère. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 18:20 Bible Semeur - Tu connais les commandements : Ne commets pas d’adultère, ne commets pas de meurtre, ne vole pas, ne porte pas de faux témoignage, honore ton père et ta mère.

Bible en français courant

Luc 18:20 Bible français courant - Tu connais les commandements: “Ne commets pas d’adultère; ne commets pas de meurtre; ne vole pas; ne prononce pas de faux témoignage contre quelqu’un; respecte ton père et ta mère.”  »

Bible Annotée

Luc 18:20 Bible annotée - Tu sais les commandements : Tu ne commettras point adultère ; tu ne tueras point ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère.

Bible Darby

Luc 18.20 Bible Darby - Tu sais les commandements : Ne commets point adultère ; ne tue point ; ne dérobe point ; ne dis point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère.

Bible Martin

Luc 18:20 Bible Martin - Tu sais les Commandements : tu ne commettras point adultère. Tu ne tueras point. Tu ne déroberas point. Tu ne diras point faux témoignage. Honore ton père et ta mère.

Bible Ostervald

Luc 18.20 Bible Ostervald - Tu connais les commandements : Tu ne commettras point d’adultère ; tu ne tueras point ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère.

Grande Bible de Tours

Luc 18:20 Bible de Tours - Vous connaissez les commandements : Vous ne tuerez point ; Vous ne commettrez point d’adultère ; Vous ne déroberez point ; Vous ne porterez point de faux témoignage ; Honorez votre père et votre mère.

Bible Crampon

Luc 18 v 20 Bible Crampon - Tu connais les commandements : Ne commets point l’adultère ; ne tue point ; ne dérobe point ; ne porte point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère. "

Bible de Sacy

Luc 18:20 Bible Sacy - Vous savez les commandements : Vous ne tuerez point ; Vous ne commettrez point d’adultère ; Vous ne déroberez point ; Vous ne porterez point de faux témoignage ; Honorez votre père et votre mère.

Bible Vigouroux

Luc 18:20 Bible Vigouroux - Tu connais les commandements : Tu ne tueras pas ; tu ne commettras pas d’adultère ; tu ne déroberas pas ; tu ne porteras pas de faux témoignage ; honore ton père et ta mère.
[18.20 Voir Exode, 20, 13.]

Bible de Lausanne

Luc 18:20 Bible de Lausanne - Tu sais les commandements : « Ne commets point adultère ; ne tue point ; ne dérobe point ; ne dis point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère. »

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Luc 18:20 Bible anglaise ESV - You know the commandments: Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.

Bible en anglais - NIV

Luc 18:20 Bible anglaise NIV - You know the commandments: ‘You shall not commit adultery, you shall not murder, you shall not steal, you shall not give false testimony, honor your father and mother.’”

Bible en anglais - KJV

Luc 18:20 Bible anglaise KJV - Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 18:20 Bible espagnole - Los mandamientos sabes: No adulterarás; no matarás; no hurtarás; no dirás falso testimonio; honra a tu padre y a tu madre.

Bible en latin - Vulgate

Luc 18:20 Bible latine - mandata nosti non occides non moechaberis non furtum facies non falsum testimonium dices honora patrem tuum et matrem

Ancien testament en grec - Septante

Luc 18:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 18:20 Bible allemande - Du weißt die Gebote: «Du sollst nicht ehebrechen! Du sollst nicht töten! Du sollst nicht stehlen! Du sollst nicht falsches Zeugnis reden! Ehre deinen Vater und deine Mutter!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 18:20 Nouveau Testament grec - τὰς ἐντολὰς οἶδας· Μὴ μοιχεύσῃς, Μὴ φονεύσῃς, Μὴ κλέψῃς, Μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν ⸀μητέρα.