Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Luc 18:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 18:19 Louis Segond 1910 - Jésus lui répondit : Pourquoi m’appelles-tu bon ? Il n’y a de bon que Dieu seul.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 18:19 Nouvelle Édition de Genève - Jésus lui répondit : Pourquoi m’appelles-tu bon ? Il n’y a de bon que Dieu seul.

Bible Segond 21

Luc 18:19 Segond 21 - Jésus lui répondit : « Pourquoi m’appelles-tu bon ? Personne n’est bon, si ce n’est Dieu seul.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 18:19 Bible Semeur - - Pourquoi m’appelles-tu bon ? lui répondit Jésus. Personne n’est bon, sinon Dieu seul.

Bible en français courant

Luc 18:19 Bible français courant - Jésus lui dit: « Pourquoi m’appelles-tu bon? Personne n’est bon si ce n’est Dieu seul.

Bible Annotée

Luc 18:19 Bible annotée - Mais Jésus lui dit : Pourquoi m’appelles-tu bon ? Nul n’est bon, sinon un seul, Dieu.

Bible Darby

Luc 18.19 Bible Darby - Et Jésus lui dit : Pourquoi m’appelles-tu bon ? Nul n’est bon, sinon un seul, Dieu.

Bible Martin

Luc 18:19 Bible Martin - Jésus lui dit : pourquoi m’appelles-tu bon ? Il n’y a nul bon qu’un seul, [qui est] Dieu.

Bible Ostervald

Luc 18.19 Bible Ostervald - Jésus lui dit : Pourquoi m’appelles-tu bon ? Personne n’est bon, sauf Dieu seul.

Grande Bible de Tours

Luc 18:19 Bible de Tours - Jésus lui répondit : Pourquoi m’appelez-vous bon ? Dieu seul est bon.

Bible Crampon

Luc 18 v 19 Bible Crampon - Jésus lui dit : " Pourquoi m’appelles-tu bon ? Il n’y a de bon que Dieu seul.

Bible de Sacy

Luc 18:19 Bible Sacy - Jésus lui répondit : Pourquoi m’appelez-vous bon ? Il n’y a que Dieu seul qui soit bon.

Bible Vigouroux

Luc 18:19 Bible Vigouroux - Jésus lui dit : Pourquoi m’appelles-tu bon ? Nul n’est bon, si ce n’est Dieu seul.

Bible de Lausanne

Luc 18:19 Bible de Lausanne - Et Jésus lui dit : Pourquoi me dis-tu bon ? Nul n’est bon qu’un seul, Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Luc 18:19 Bible anglaise ESV - And Jesus said to him, Why do you call me good? No one is good except God alone.

Bible en anglais - NIV

Luc 18:19 Bible anglaise NIV - “Why do you call me good?” Jesus answered. “No one is good — except God alone.

Bible en anglais - KJV

Luc 18:19 Bible anglaise KJV - And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 18:19 Bible espagnole - Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno hay bueno, sino sólo Dios.

Bible en latin - Vulgate

Luc 18:19 Bible latine - dixit autem ei Iesus quid me dicis bonum nemo bonus nisi solus Deus

Ancien testament en grec - Septante

Luc 18:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 18:19 Bible allemande - Da sprach Jesus zu ihm: Was nennst du mich gut? Niemand ist gut, als nur Gott allein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 18:19 Nouveau Testament grec - εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ θεός.