Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Luc 18:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 18:17 Louis Segond 1910 - Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n’y entrera point.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 18:17 Nouvelle Édition de Genève - Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n’y entrera point.

Bible Segond 21

Luc 18:17 Segond 21 - Je vous le dis en vérité, celui qui n’accueille pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n’y entrera pas. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 18:17 Bible Semeur - Vraiment, je vous l’assure : Celui qui ne reçoit pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera pas.

Bible en français courant

Luc 18:17 Bible français courant - Je vous le déclare, c’est la vérité: celui qui ne reçoit pas le Royaume de Dieu comme un enfant ne pourra jamais y entrer. »

Bible Annotée

Luc 18:17 Bible annotée - En vérité, je vous dis que celui qui ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera point.

Bible Darby

Luc 18.17 Bible Darby - En vérité, je vous dis : Quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera point.

Bible Martin

Luc 18:17 Bible Martin - En vérité je vous dis : que quiconque ne recevra point comme un enfant le Royaume de Dieu, n’y entrera point.

Bible Ostervald

Luc 18.17 Bible Ostervald - Je vous dis en vérité que quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera point.

Grande Bible de Tours

Luc 18:17 Bible de Tours - Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un enfant, n’y entrera point.

Bible Crampon

Luc 18 v 17 Bible Crampon - En vérité, je vous le dis, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera point. "

Bible de Sacy

Luc 18:17 Bible Sacy - Je vous le dis en vérité : quiconque ne recevra point le royaume de Dieu comme un enfant, n’y entrera point.

Bible Vigouroux

Luc 18:17 Bible Vigouroux - En vérité, je vous le dis, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un enfant, n’y entrera pas.

Bible de Lausanne

Luc 18:17 Bible de Lausanne - Amen, je vous le dis : Quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera point.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Luc 18:17 Bible anglaise ESV - Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.

Bible en anglais - NIV

Luc 18:17 Bible anglaise NIV - Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”

Bible en anglais - KJV

Luc 18:17 Bible anglaise KJV - Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 18:17 Bible espagnole - De cierto os digo, que el que no recibe el reino de Dios como un niño, no entrará en él.

Bible en latin - Vulgate

Luc 18:17 Bible latine - amen dico vobis quicumque non acceperit regnum Dei sicut puer non intrabit in illud

Ancien testament en grec - Septante

Luc 18:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 18:17 Bible allemande - Wahrlich, ich sage euch: Wer das Reich Gottes nicht annimmt wie ein Kind, wird gar nicht hineinkommen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 18:17 Nouveau Testament grec - ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ⸀ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.