Comparateur des traductions bibliques
Luc 18:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 18:10 - Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était pharisien, et l’autre publicain.

Parole de vie

Luc 18.10 - « Deux hommes vont au temple pour prier. L’un est Pharisien, l’autre est employé des impôts.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 18. 10 - Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était pharisien, et l’autre publicain.

Bible Segond 21

Luc 18: 10 - « Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était un pharisien, l’autre un collecteur d’impôts.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 18:10 - - Deux hommes montèrent au Temple pour prier : un pharisien et un collecteur d’impôts.

Bible en français courant

Luc 18. 10 - « Deux hommes montèrent au temple pour prier; l’un était Pharisien, l’autre collecteur d’impôts.

Bible Annotée

Luc 18,10 - Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était pharisien, et l’autre péager.

Bible Darby

Luc 18, 10 - deux hommes montèrent au temple pour prier, l’un pharisien, et l’autre publicain.

Bible Martin

Luc 18:10 - Deux hommes montèrent au Temple pour prier, l’un Pharisien ; et l’autre, péager.

Parole Vivante

Luc 18:10 - — Deux hommes montèrent au temple pour prier : un pharisien et un collecteur d’impôts.

Bible Ostervald

Luc 18.10 - Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était pharisien, et l’autre péager.

Grande Bible de Tours

Luc 18:10 - Deux hommes montèrent au temple pour y faire leur prière ; l’un était pharisien, l’autre, publicain.

Bible Crampon

Luc 18 v 10 - " Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était Pharisien, l’autre publicain.

Bible de Sacy

Luc 18. 10 - Deux hommes montèrent au temple pour prier : l’un était pharisien, et l’autre publicain.

Bible Vigouroux

Luc 18:10 - Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était pharisien, et l’autre publicain.
[18.10 Deux hommes montèrent au temple, parce que le temple étant sur le mont Moriah, il fallait monter pour s’y rendre. — Un pharisien. Voir la note 31 à la fin du volume. — Un publicain, voir Matthieu, 5, 46.]

Bible de Lausanne

Luc 18:10 - Deux hommes montèrent au lieu sacré pour prier ; l’un pharisien, et l’autre péager.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 18:10 - Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 18. 10 - “Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 18.10 - Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 18.10 - Dos hombres subieron al templo a orar: uno era fariseo, y el otro publicano.

Bible en latin - Vulgate

Luc 18.10 - duo homines ascenderunt in templum ut orarent unus Pharisaeus et alter publicanus

Ancien testament en grec - Septante

Luc 18:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 18.10 - Es gingen zwei Menschen hinauf in den Tempel, um zu beten, der eine ein Pharisäer, der andere ein Zöllner.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 18.10 - Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι, ⸀ὁ εἷς Φαρισαῖος καὶ ὁ ἕτερος τελώνης.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV