Luc 18:10 Louis Segond 1910 - Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était pharisien, et l’autre publicain.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 18:10 Nouvelle Édition de Genève - Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était pharisien, et l’autre publicain.
Bible Segond 21
Luc 18:10 Segond 21 - « Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était un pharisien, l’autre un collecteur d’impôts.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 18:10 Bible Semeur - - Deux hommes montèrent au Temple pour prier : un pharisien et un collecteur d’impôts.
Bible en français courant
Luc 18:10 Bible français courant - « Deux hommes montèrent au temple pour prier; l’un était Pharisien, l’autre collecteur d’impôts.
Bible Annotée
Luc 18:10 Bible annotée - Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était pharisien, et l’autre péager.
Bible Darby
Luc 18.10 Bible Darby - deux hommes montèrent au temple pour prier, l’un pharisien, et l’autre publicain.
Bible Martin
Luc 18:10 Bible Martin - Deux hommes montèrent au Temple pour prier, l’un Pharisien ; et l’autre, péager.
Bible Ostervald
Luc 18.10 Bible Ostervald - Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était pharisien, et l’autre péager.
Grande Bible de Tours
Luc 18:10 Bible de Tours - Deux hommes montèrent au temple pour y faire leur prière ; l’un était pharisien, l’autre, publicain.
Bible Crampon
Luc 18 v 10 Bible Crampon - " Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était Pharisien, l’autre publicain.
Bible de Sacy
Luc 18:10 Bible Sacy - Deux hommes montèrent au temple pour prier : l’un était pharisien, et l’autre publicain.
Bible Vigouroux
Luc 18:10 Bible Vigouroux - Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était pharisien, et l’autre publicain. [18.10 Deux hommes montèrent au temple, parce que le temple étant sur le mont Moriah, il fallait monter pour s’y rendre. — Un pharisien. Voir la note 31 à la fin du volume. — Un publicain, voir Matthieu, 5, 46.]
Bible de Lausanne
Luc 18:10 Bible de Lausanne - Deux hommes montèrent au lieu sacré pour prier ; l’un pharisien, et l’autre péager.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Luc 18:10 Bible anglaise ESV - Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
Bible en anglais - NIV
Luc 18:10 Bible anglaise NIV - “Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
Bible en anglais - KJV
Luc 18:10 Bible anglaise KJV - Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 18:10 Bible espagnole - Dos hombres subieron al templo a orar: uno era fariseo, y el otro publicano.
Bible en latin - Vulgate
Luc 18:10 Bible latine - duo homines ascenderunt in templum ut orarent unus Pharisaeus et alter publicanus
Ancien testament en grec - Septante
Luc 18:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 18:10 Bible allemande - Es gingen zwei Menschen hinauf in den Tempel, um zu beten, der eine ein Pharisäer, der andere ein Zöllner.
Nouveau Testament en grec - SBL
Luc 18:10 Nouveau Testament grec - Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι, ⸀ὁ εἷς Φαρισαῖος καὶ ὁ ἕτερος τελώνης.