Luc 16:7 Louis Segond 1910 - Il dit ensuite à un autre : Et toi, combien dois-tu ? Cent mesures de blé, répondit-il. Et il lui dit : Prends ton billet, et écris quatre-vingts.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 16:7 Nouvelle Édition de Genève - Il dit ensuite à un autre : Et toi, combien dois-tu ? Cent mesures de blé, répondit-il. Et il lui dit : Prends ton billet, et écris quatre-vingts.
Bible Segond 21
Luc 16:7 Segond 21 - Il dit ensuite à un autre : ‹ Et toi, combien dois-tu ? › ‹ Je dois 100 mesures de blé ›, répondit-il. Et il lui dit : ‹ Voici ton reçu, écris 80. ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 16:7 Bible Semeur - Ensuite il dit à un autre : « Et toi, combien dois-tu ? » « Cinq cents sacs de blé. » « Prends ta reconnaissance de dette, reprend le gérant, et inscris-en quatre cents. »
Bible en français courant
Luc 16:7 Bible français courant - Puis il dit à un autre: “Et toi, combien dois-tu?” – “Cent sacs de blé”, répondit-il. Le gérant lui dit: “Voici ton compte; note quatre-vingts.”
Bible Annotée
Luc 16:7 Bible annotée - Ensuite il dit à un autre : Et toi, combien dois-tu ? Celui-ci répondit : Cent mesures de blé. Il lui dit : Reprends ton billet, et écris quatre-vingts.
Bible Darby
Luc 16.7 Bible Darby - Puis il dit à un autre : Et toi, combien dois-tu ? Et il dit : cent cors de froment. Et il lui dit : Prends ton écrit, et écris quatre-vingt.
Bible Martin
Luc 16:7 Bible Martin - Puis il dit à un autre : et toi combien dois-tu ? et il dit : cent mesures de froment. Et il lui dit : prends ton obligation, et n’en écris que quatre-vingts.
Bible Ostervald
Luc 16.7 Bible Ostervald - Il dit ensuite à un autre : Et toi, combien dois-tu ? Il dit : Cent mesures de froment. Et l’économe lui dit : Reprends ton billet, et écris-en un autre de quatre-vingts.
Grande Bible de Tours
Luc 16:7 Bible de Tours - Il dit ensuite à un autre : Et vous, combien devez-vous ? Celui-ci répondit : Cent mesures de froment. Reprenez, dit-il, votre obligation, et faites-en une autre de quatre-vingts.
Bible Crampon
Luc 16 v 7 Bible Crampon - Ensuite il dit à un autre : Et toi, combien dois-tu ? Il répondit : Cent mesures de froment. L’économe lui dit : Prends ton billet, et écris quatre-vingts.
Bible de Sacy
Luc 16:7 Bible Sacy - Il dit ensuite à un autre : Et vous, combien devez-vous ? Il répondit : Cent mesures de froment. Reprenez, dit-il, votre obligation, et faites-en une de quatre-vingts.
Bible Vigouroux
Luc 16:7 Bible Vigouroux - Il dit ensuite à un autre : Et toi, combien dois-tu ? Il répondit : Cent mesures de froment. Et il lui dit : Prends ton obligation, et écris quatre-vingts. [16.7 Cent mesures de froment. Dans le texte original : cent kors, c’est-à-dire environ 33 ;800 litres.]
Bible de Lausanne
Luc 16:7 Bible de Lausanne - Ensuite il dit à un autre : Et toi, combien dois-tu ? —” Celui-ci dit : Cent cores de blé. —” Et il lui dit : Reçois ton obligation et écris quatre-vingts.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Luc 16:7 Bible anglaise ESV - Then he said to another, And how much do you owe? He said, A hundred measures of wheat. He said to him, Take your bill, and write eighty.
Bible en anglais - NIV
Luc 16:7 Bible anglaise NIV - “Then he asked the second, ‘And how much do you owe?’ “ ‘A thousand bushels of wheat,’ he replied. “He told him, ‘Take your bill and make it eight hundred.’
Bible en anglais - KJV
Luc 16:7 Bible anglaise KJV - Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 16:7 Bible espagnole - Después dijo a otro: Y tú, ¿cuánto debes? Y él dijo: Cien medidas de trigo. Él le dijo: Toma tu cuenta, y escribe ochenta.
Bible en latin - Vulgate
Luc 16:7 Bible latine - deinde alio dixit tu vero quantum debes qui ait centum choros tritici ait illi accipe litteras tuas et scribe octoginta
Ancien testament en grec - Septante
Luc 16:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 16:7 Bible allemande - Darnach sprach er zu einem andern: Du aber, wieviel bist du schuldig? Der sagte: Hundert Kor Weizen. Und er spricht zu ihm: Nimm deinen Schuldschein und schreibe achtzig.