Comparateur des traductions bibliques
Luc 16:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 16:6 - Cent mesures d’huile, répondit-il. Et il lui dit : Prends ton billet, assieds-toi vite, et écris cinquante.

Parole de vie

Luc 16.6 - L’homme lui répond : “100 tonneaux d’huile.” Le serviteur lui dit : “Voici ton papier. Vite, assieds-toi et écris 50.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 16. 6 - Cent mesures d’huile, répondit-il. Et il lui dit : Prends ton billet, assieds-toi vite, et écris cinquante.

Bible Segond 21

Luc 16: 6 - ‹ Je dois 100 tonneaux d’huile d’olive ›, répondit-il. Il lui dit : ‹ Voici ton reçu, assieds-toi vite et écris 50. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 16:6 - « Quarante hectolitres d’huile d’olive », lui répond celui-ci. « Voici ta reconnaissance de dette, lui dit le gérant, assieds-toi là, dépêche-toi et inscris vingt hectolitres. »

Bible en français courant

Luc 16. 6 - “Cent tonneaux d’huile d’olive”, lui répondit-il. Le gérant lui dit: “Voici ton compte; vite, assieds-toi et note cinquante.”

Bible Annotée

Luc 16,6 - Et il dit : Cent mesures d’huile. Mais il lui dit : Reprends ton billet, assieds-toi, et écris promptement cinquante.

Bible Darby

Luc 16, 6 - Et il dit : cent baths d’huile. Et il lui dit : Prends ton écrit, et assieds-toi promptement et écris cinquante.

Bible Martin

Luc 16:6 - Il dit : cent mesures d’huile. Et il lui dit : prends ton obligation, et t’assieds sur-le-champ, et n’en écris que cinquante.

Parole Vivante

Luc 16:6 - — Quarante hectolitres d’huile d’olive, lui répond celui-ci.
— Voici ton contrat de fermage, lui dit le gérant, assieds-toi là, dépêche-toi et inscris vingt hectolitres.

Bible Ostervald

Luc 16.6 - Il répondit : Cent mesures d’huile. Et l’économe lui dit : Reprends ton billet ; assieds-toi, et écris-en promptement un autre de cinquante.

Grande Bible de Tours

Luc 16:6 - Il répondit : Cent barils d’huile. L’économe lui dit : Reprenez votre obligation, asseyez-vous vite, et faites-en une autre de cinquante.

Bible Crampon

Luc 16 v 6 - Il répondit : Cent barils d’huile. L’économe lui dit : Prends ton billet : assieds-toi vite, et écris cinquante.

Bible de Sacy

Luc 16. 6 - Il lui répondit : Cent barils d’huile. L’économe lui dit : Reprenez votre obligation, asseyez-vous là, et faites-en vitement une autre de cinquante.

Bible Vigouroux

Luc 16:6 - Il répondit : Cent mesures d’huile. Et l’économe lui dit : Prends ton obligation, assieds-toi vite, et écris cinquante.
[16.6 Cent barils d’huile. Dans le texte original : cent baths, c’est-à-dire environ 3800 litres.]

Bible de Lausanne

Luc 16:6 - Il dit : Cent baths d’huiles —” Et il lui dit : Reçois ton obligation ; assieds-toi promptement, et écris cinquante.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 16:6 - He said, A hundred measures of oil. He said to him, Take your bill, and sit down quickly and write fifty.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 16. 6 - “ ‘Nine hundred gallons of olive oil,’ he replied.
“The manager told him, ‘Take your bill, sit down quickly, and make it four hundred and fifty.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 16.6 - And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 16.6 - Él dijo: Cien barriles de aceite. Y le dijo: Toma tu cuenta, siéntate pronto, y escribe cincuenta.

Bible en latin - Vulgate

Luc 16.6 - at ille dixit centum cados olei dixitque illi accipe cautionem tuam et sede cito scribe quinquaginta

Ancien testament en grec - Septante

Luc 16:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 16.6 - Der sprach: Hundert Bat Öl. Und er sprach zu ihm: Nimm deinen Schuldschein, setze dich und schreibe flugs fünfzig!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 16.6 - ὁ δὲ εἶπεν· Ἑκατὸν βάτους ἐλαίου· ⸂ὁ δὲ⸃ εἶπεν αὐτῷ· Δέξαι σου ⸂τὰ γράμματα⸃ καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.