Luc 16:4 Louis Segond 1910 - Je sais ce que je ferai, pour qu’il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons quand je serai destitué de mon emploi.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 16:4 Nouvelle Édition de Genève - Je sais ce que je ferai, pour qu’il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons quand je serai destitué de mon emploi.
Bible Segond 21
Luc 16:4 Segond 21 - Je sais ce que je ferai pour qu’il y ait des gens qui m’accueillent chez eux quand je serai renvoyé de mon emploi. ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 16:4 Bible Semeur - Ah ! je sais ce que je vais faire pour que des gens me reçoivent chez eux lorsque j’aurai perdu ma place. »
Bible en français courant
Luc 16:4 Bible français courant - Ah! je sais ce que je vais faire! Et quand j’aurai perdu ma place, des gens me recevront chez eux!”
Bible Annotée
Luc 16:4 Bible annotée - Je sais ce que je ferai, afin que, quand je serai destitué de l’administration, ils me reçoivent dans leurs maisons.
Bible Darby
Luc 16.4 Bible Darby - sais ce que je ferai, afin que, quand je serai renvoyé de mon administration, je sois reçu dans leurs maisons.
Bible Martin
Luc 16:4 Bible Martin - Je sais ce que je ferai, afin que quand mon administration me sera ôtée, [quelques-uns] me reçoivent dans leurs maisons.
Bible Ostervald
Luc 16.4 Bible Ostervald - Je sais ce que je ferai, afin que quand on m’aura ôté mon administration, il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons.
Grande Bible de Tours
Luc 16:4 Bible de Tours - Je sais ce que je ferai, afin que, lorsque j’aurai été privé de ma charge, je trouve des hommes qui me reçoivent chez eux.
Bible Crampon
Luc 16 v 4 Bible Crampon - Je sais ce que je ferai, afin que, lorsqu’on m’aura ôté mon emploi, il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons.
Bible de Sacy
Luc 16:4 Bible Sacy - Je sais bien ce que je ferai, afin que lorsqu’on m’aura ôté la charge que j’ai, je trouve des personnes qui me reçoivent chez eux.
Bible Vigouroux
Luc 16:4 Bible Vigouroux - Je sais ce que je ferai, afin que, lorsque j’aurai été destitué de la gestion, il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons.
Bible de Lausanne
Luc 16:4 Bible de Lausanne - Je sais ce que je ferai, afin que lorsque je serai déposé de cette administration, il y en ait qui me reçoivent dans leurs maisons.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Luc 16:4 Bible anglaise ESV - I have decided what to do, so that when I am removed from management, people may receive me into their houses.
Bible en anglais - NIV
Luc 16:4 Bible anglaise NIV - I know what I’ll do so that, when I lose my job here, people will welcome me into their houses.’
Bible en anglais - KJV
Luc 16:4 Bible anglaise KJV - I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 16:4 Bible espagnole - Ya sé lo que haré para que cuando se me quite de la mayordomía, me reciban en sus casas.
Bible en latin - Vulgate
Luc 16:4 Bible latine - scio quid faciam ut cum amotus fuero a vilicatione recipiant me in domos suas
Ancien testament en grec - Septante
Luc 16:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 16:4 Bible allemande - Ich weiß, was ich tun will, damit sie mich, wenn ich der Verwaltung enthoben bin, in ihre Häuser aufnehmen.