Comparateur des traductions bibliques
Luc 16:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 16:20 - Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d’ulcères,

Parole de vie

Luc 16.20 - Un pauvre, appelé Lazare, est couché devant la porte du riche. Il est couvert de plaies.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 16. 20 - Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d’ulcères,

Bible Segond 21

Luc 16: 20 - Un pauvre du nom de Lazare était couché devant son portail, couvert d’ulcères.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 16:20 - Un pauvre, nommé Lazare, se tenait couché devant le portail de sa villa, le corps couvert de plaies purulentes.

Bible en français courant

Luc 16. 20 - Devant la porte de sa maison était couché un pauvre homme, appelé Lazare. Son corps était couvert de plaies.

Bible Annotée

Luc 16,20 - Et un pauvre, nommé Lazare, avait été jeté à sa porte, couvert d’ulcères,

Bible Darby

Luc 16, 20 - Et il y avait un pauvre, nommé Lazare, couché à sa porte, tout couvert d’ulcères,

Bible Martin

Luc 16:20 - Il y avait [aussi] un pauvre, nommé Lazare, couché à la porte du [riche], et tout couvert d’ulcères ;

Parole Vivante

Luc 16:20 - Un pauvre, appelé Lazare, vivait à côté de lui, couché devant la porte de sa villa. Son corps était couvert de plaies purulentes.

Bible Ostervald

Luc 16.20 - Il y avait aussi un pauvre, nommé Lazare, qui était couché à sa porte, couvert d’ulcères ;

Grande Bible de Tours

Luc 16:20 - Il y avait aussi un pauvre, nommé Lazare, couvert d’ulcères, couché à sa porte,

Bible Crampon

Luc 16 v 20 - Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d’ulcères,

Bible de Sacy

Luc 16. 20 - Il y avait aussi un pauvre, appelé Lazare, étendu à sa porte, tout couvert d’ulcères,

Bible Vigouroux

Luc 16:20 - Il y avait aussi un mendiant, nommé Lazare, qui était couché à sa porte, couvert d’ulcères,
[16.20 Lazare, personnage fictif, selon l’opinion commune. — Couché à sa porte. Le mot grec pylôn désigne la grande porte d’entrée, comme il y en a dans les maisons les plus importantes.]

Bible de Lausanne

Luc 16:20 - Il y avait aussi un pauvre du nom de Lazare, qui était couché à sa porte, tout couvert d’ulcères.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 16:20 - And at his gate was laid a poor man named Lazarus, covered with sores,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 16. 20 - At his gate was laid a beggar named Lazarus, covered with sores

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 16.20 - And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 16.20 - Había también un mendigo llamado Lázaro, que estaba echado a la puerta de aquél, lleno de llagas,

Bible en latin - Vulgate

Luc 16.20 - et erat quidam mendicus nomine Lazarus qui iacebat ad ianuam eius ulceribus plenus

Ancien testament en grec - Septante

Luc 16:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 16.20 - Ein Armer aber, namens Lazarus, lag vor dessen Tür, voller Geschwüre,

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 16.20 - πτωχὸς δέ ⸀τις ὀνόματι ⸀Λάζαρος ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ εἱλκωμένος