Comparateur des traductions bibliques
Luc 16:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 16:11 - Si donc vous n’avez pas été fidèle dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables ?

Parole de vie

Luc 16.11 - C’est pourquoi, si on ne peut pas vous faire confiance pour l’argent trompeur, qui va vous confier les vraies richesses ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 16. 11 - Si donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables ?

Bible Segond 21

Luc 16: 11 - Si donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les biens véritables ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 16:11 - Si donc vous n’avez pas été fidèles dans la gestion des richesses injustes, qui vous confiera les véritables ?

Bible en français courant

Luc 16. 11 - Si donc vous n’avez pas été fidèles dans votre façon d’utiliser les richesses trompeuses de ce monde, qui pourrait vous confier les vraies richesses?

Bible Annotée

Luc 16,11 - Si donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables ?

Bible Darby

Luc 16, 11 - Si donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les vraies ?

Bible Martin

Luc 16:11 - Si donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses iniques, qui vous confiera les vraies [richesses] ?

Parole Vivante

Luc 16:11 - Si donc vous n’avez pas été fidèles dans la gestion des richesses injustes, qui voudrait vous confier les véritables ?

Bible Ostervald

Luc 16.11 - Si donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables ?

Grande Bible de Tours

Luc 16:11 - Si donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables ?

Bible Crampon

Luc 16 v 11 - Si donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses d’iniquité, qui vous confiera les biens véritables ?

Bible de Sacy

Luc 16. 11 - Si donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui voudra vous confier les véritables ?

Bible Vigouroux

Luc 16:11 - Si donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables ?

Bible de Lausanne

Luc 16:11 - Si donc vous n’avez pas été fidèles dans l’injuste Mamon, qui vous confiera ce qui est véritable ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 16:11 - If then you have not been faithful in the unrighteous wealth, who will entrust to you the true riches?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 16. 11 - So if you have not been trustworthy in handling worldly wealth, who will trust you with true riches?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 16.11 - If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 16.11 - Pues si en las riquezas injustas no fuisteis fieles, ¿quién os confiará lo verdadero?

Bible en latin - Vulgate

Luc 16.11 - si ergo in iniquo mamona fideles non fuistis quod verum est quis credet vobis

Ancien testament en grec - Septante

Luc 16:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 16.11 - Wenn ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu waret, wer wird euch das Wahre anvertrauen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 16.11 - εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;