Vous aimez Bible.audio? Faites un don pour que cette plateforme continue d'exister.

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Luc 16:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 16:10 Louis Segond 1910 - Celui qui est fidèle dans les moindres choses l’est aussi dans les grandes, et celui qui est injuste dans les moindres choses l’est aussi dans les grandes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 16:10 Nouvelle Édition de Genève - Celui qui est fidèle dans les moindres choses l’est aussi dans les grandes, et celui qui est injuste dans les moindres choses l’est aussi dans les grandes.

Bible Segond 21

Luc 16:10 Segond 21 - Celui qui est fidèle dans les petites choses l’est aussi dans les grandes, et celui qui est malhonnête dans les petites choses l’est aussi dans les grandes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 16:10 Bible Semeur - Si quelqu’un est fidèle dans les petites choses, on peut aussi lui faire confiance pour ce qui est important. Mais celui qui n’est pas fidèle dans les petites choses ne l’est pas non plus pour ce qui est important.

Bible en français courant

Luc 16:10 Bible français courant - Celui qui est fidèle dans les petites choses est aussi fidèle dans les grandes; celui qui est malhonnête dans les petites choses est aussi malhonnête dans les grandes.

Bible Annotée

Luc 16:10 Bible annotée - Celui qui est fidèle dans les plus petites choses, est aussi fidèle dans les grandes ; et celui qui est injuste dans les plus petites choses, est aussi injuste dans les grandes.

Bible Darby

Luc 16.10 Bible Darby - Celui qui est fidèle dans ce qui est très-petit, est fidèle aussi dans ce qui est grand ; et celui qui est injuste dans ce qui est très-petit, et injuste aussi dans ce qui est grand.

Bible Martin

Luc 16:10 Bible Martin - Celui qui est fidèle en très peu de chose, est fidèle aussi dans les grandes choses ; et celui qui est injuste en très peu de chose, est injuste aussi dans les grandes choses.

Bible Ostervald

Luc 16.10 Bible Ostervald - Celui qui est fidèle dans les petites choses sera aussi fidèle dans les grandes ; et celui qui est injuste dans les petites choses sera aussi injuste dans les grandes.

Grande Bible de Tours

Luc 16:10 Bible de Tours - Celui qui est fidèle dans les petites choses sera fidèle aussi dans les grandes, et celui qui est injuste dans les petites choses sera aussi injuste dans les grandes.

Bible Crampon

Luc 16 v 10 Bible Crampon - Celui qui est fidèle dans les petites choses, est fidèle aussi dans les grandes, et celui qui est injuste dans les petites choses, est injuste aussi dans les grandes.

Bible de Sacy

Luc 16:10 Bible Sacy - Celui qui est fidèle dans les petites choses, sera fidèle aussi dans les grandes ; et celui qui est injuste dans les petites choses, sera injuste aussi dans les grandes.

Bible Vigouroux

Luc 16:10 Bible Vigouroux - Celui qui est fidèle dans les moindres choses, est fidèle aussi dans les grandes ; et celui qui est injuste dans les moindres choses, est injuste aussi dans les grandes.

Bible de Lausanne

Luc 16:10 Bible de Lausanne - Qui est fidèle dans les moindres choses, est fidèle aussi dans les grandes ; et qui est injuste dans les moindres choses, est injuste aussi dans les grandes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Luc 16:10 Bible anglaise ESV - One who is faithful in a very little is also faithful in much, and one who is dishonest in a very little is also dishonest in much.

Bible en anglais - NIV

Luc 16:10 Bible anglaise NIV - “Whoever can be trusted with very little can also be trusted with much, and whoever is dishonest with very little will also be dishonest with much.

Bible en anglais - KJV

Luc 16:10 Bible anglaise KJV - He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 16:10 Bible espagnole - El que es fiel en lo muy poco, también en lo más es fiel; y el que en lo muy poco es injusto, también en lo más es injusto.

Bible en latin - Vulgate

Luc 16:10 Bible latine - qui fidelis est in minimo et in maiori fidelis est et qui in modico iniquus est et in maiori iniquus est

Ancien testament en grec - Septante

Luc 16:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 16:10 Bible allemande - Wer im Kleinsten treu ist, der ist auch im Großen treu; und wer im Kleinsten ungerecht ist, der ist auch im Großen ungerecht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 16:10 Nouveau Testament grec - Ὁ πιστὸς ἐν ἐλαχίστῳ καὶ ἐν πολλῷ πιστός ἐστιν, καὶ ὁ ἐν ἐλαχίστῳ ἄδικος καὶ ἐν πολλῷ ἄδικός ἐστιν.