Comparateur des traductions bibliques
Luc 15:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 15:7 Louis Segond 1910 - De même, je vous le dis, il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de repentance.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 15:7 Nouvelle Édition de Genève - De même, je vous le dis, il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de repentance.

Bible Segond 21

Luc 15:7 Segond 21 - De même, je vous le dis, il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent que pour 99 justes qui n’ont pas besoin de changer d’attitude.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 15:7 Bible Semeur - Je vous assure qu’il en est de même au ciel : il y aura plus de joie pour un seul pécheur qui change de vie, que pour quatre- vingt-dix-neuf justes qui n’en ont pas besoin.

Bible en français courant

Luc 15:7 Bible français courant - De même, je vous le dis, il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui commence une vie nouvelle que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’en ont pas besoin. »

Bible Annotée

Luc 15:7 Bible annotée - Je vous dis qu’il y aura ainsi de la joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, plus que pour quatre-vingt-dix-neuf justes, qui n’ont pas besoin de repentance.

Bible Darby

Luc 15.7 Bible Darby - Je vous dis, qu’ainsi il y aura de la joie au ciel pour un seul pécheur qui se repent, plus que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de repentance.

Bible Martin

Luc 15:7 Bible Martin - Je vous dis, qu’il y aura de même de la joie au ciel pour un seul pécheur qui vient à se repentir, plus que pour quatre-vingt-dix-neuf justes, qui n’ont pas besoin de repentance.

Bible Ostervald

Luc 15.7 Bible Ostervald - Je vous dis qu’il y aura de même plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de repentance.

Grande Bible de Tours

Luc 15:7 Bible de Tours - Je vous le dis, il y aura plus de joie dans le ciel pour un pécheur qui fait pénitence, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de pénitence.

Bible Crampon

Luc 15 v 7 Bible Crampon - Ainsi, je vous le dis, il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de repentir.

Bible de Sacy

Luc 15:7 Bible Sacy - Je vous dis, qu’il y aura de même plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui fait pénitence, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de pénitence.

Bible Vigouroux

Luc 15:7 Bible Vigouroux - Je vous le dis, il y aura de même plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui fait pénitence, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de pénitence.

Bible de Lausanne

Luc 15:7 Bible de Lausanne - Je vous dis que de même il y aura de la joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se convertit, plus que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de conversion.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Luc 15:7 Bible anglaise ESV - Just so, I tell you, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.

Bible en anglais - NIV

Luc 15:7 Bible anglaise NIV - I tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent.

Bible en anglais - KJV

Luc 15:7 Bible anglaise KJV - I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 15:7 Bible espagnole - Os digo que así habrá más gozo en el cielo por un pecador que se arrepiente, que por noventa y nueve justos que no necesitan de arrepentimiento.

Bible en latin - Vulgate

Luc 15:7 Bible latine - dico vobis quod ita gaudium erit in caelo super uno peccatore paenitentiam habente quam super nonaginta novem iustis qui non indigent paenitentia

Ancien testament en grec - Septante

Luc 15:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 15:7 Bible allemande - Ich sage euch, also wird Freude sein im Himmel über einen Sünder, der Buße tut, mehr als über neunundneunzig Gerechte, die der Buße nicht bedürfen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 15:7 Nouveau Testament grec - λέγω ὑμῖν ὅτι οὕτως χαρὰ ⸂ἐν τῷ οὐρανῷ ἔσται⸃ ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι ἢ ἐπὶ ἐνενήκοντα ἐννέα δικαίοις οἵτινες οὐ χρείαν ἔχουσιν μετανοίας.

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici