Comparateur des traductions bibliques
Luc 15:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 15:6 - et, de retour à la maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, car j’ai retrouvé ma brebis qui était perdue.

Parole de vie

Luc 15.6 - puis il rentre chez lui. Il appelle ses amis et ses voisins et leur dit : “Venez, réjouissez-vous avec moi ! Oui, j’ai retrouvé mon mouton qui était perdu !”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 15. 6 - et, de retour à la maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, car j’ai trouvé ma brebis qui était perdue.

Bible Segond 21

Luc 15: 6 - et, de retour à la maison, il appelle ses amis et ses voisins et leur dit : ‹ Réjouissez-vous avec moi, car j’ai retrouvé ma brebis qui était perdue. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 15:6 - Aussitôt rentré chez lui, il appelle ses amis et ses voisins et leur dit : « Venez partager ma joie, car j’ai retrouvé ma brebis qui était perdue. »

Bible en français courant

Luc 15. 6 - il rentre chez lui, puis appelle ses amis et ses voisins et leur dit: “Réjouissez-vous avec moi, car j’ai retrouvé mon mouton, celui qui était perdu!”

Bible Annotée

Luc 15,6 - et étant arrivé dans la maison, il appelle ses amis et ses voisins, en leur disant : Réjouissez-vous avec moi, parce que j’ai trouvé ma brebis qui était perdue !

Bible Darby

Luc 15, 6 - et, étant de retour à la maison, il appelle les amis et les voisins, leur disant : Réjouissez-vous avec moi, car j’ai trouvé ma brebis perdue.

Bible Martin

Luc 15:6 - Et étant de retour en sa maison, n’appelle ses amis et ses voisins, et ne leur dise : réjouissez-vous avec moi ; car j’ai trouvé ma brebis qui était perdue ?

Parole Vivante

Luc 15:6 - Sitôt rentré chez lui, il appelle ses amis et ses voisins et leur dit :
— Venez partager ma joie, car j’ai retrouvé ma brebis qui était perdue.

Bible Ostervald

Luc 15.6 - Et étant arrivé dans la maison, n’appelle ses amis et ses voisins, et ne leur dise : Réjouissez-vous avec moi, car j’ai trouvé ma brebis qui était perdue ?

Grande Bible de Tours

Luc 15:6 - Et, de retour dans sa maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, parce j’ai trouvé ma brebis qui était perdue.

Bible Crampon

Luc 15 v 6 - et, de retour à la maison, il assemble ses amis et ses voisins et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, parce que j’ai trouvé ma brebis qui était perdue.

Bible de Sacy

Luc 15. 6 - et étant retourné en sa maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, parce que j’ai trouvé ma brebis qui était perdue.

Bible Vigouroux

Luc 15:6 - et venant dans sa maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, car j’ai trouvé ma brebis qui était perdue.

Bible de Lausanne

Luc 15:6 - puis, étant venu dans la maison, il rassemble ses amis et ses voisins en leur disant : Réjouissez-vous avec moi, parce que j’ai trouvé ma brebis qui était perdue ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 15:6 - And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 15. 6 - and goes home. Then he calls his friends and neighbors together and says, ‘Rejoice with me; I have found my lost sheep.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 15.6 - And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 15.6 - y al llegar a casa, reúne a sus amigos y vecinos, diciéndoles: Gozaos conmigo, porque he encontrado mi oveja que se había perdido.

Bible en latin - Vulgate

Luc 15.6 - et veniens domum convocat amicos et vicinos dicens illis congratulamini mihi quia inveni ovem meam quae perierat

Ancien testament en grec - Septante

Luc 15:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 15.6 - und wenn er nach Hause kommt, ruft er die Freunde und Nachbarn zusammen und spricht zu ihnen: Freuet euch mit mir; denn ich habe mein Schaf gefunden, das verloren war!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 15.6 - καὶ ἐλθὼν εἰς τὸν οἶκον συγκαλεῖ τοὺς φίλους καὶ τοὺς γείτονας, λέγων αὐτοῖς· Συγχάρητέ μοι ὅτι εὗρον τὸ πρόβατόν μου τὸ ἀπολωλός.