Comparateur des traductions bibliques
Luc 15:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 15:31 - Mon enfant, lui dit le père, tu es toujours avec moi, et tout ce que j’ai est à toi ;

Parole de vie

Luc 15.31 - Le père lui répond : “Mon enfant, toi, tu es toujours avec moi, et tout ce qui est à moi est à toi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 15. 31 - Mon enfant, lui dit le père, tu es toujours avec moi, et tout ce que j’ai est à toi ;

Bible Segond 21

Luc 15: 31 - ‹ Mon enfant, lui dit le père, tu es toujours avec moi et tout ce que j’ai est à toi,

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 15:31 - « Mon enfant, lui dit le père, tu es constamment avec moi, et tous mes biens sont à toi ;

Bible en français courant

Luc 15. 31 - Le père lui dit: “Mon enfant, tu es toujours avec moi, et tout ce que je possède est aussi à toi.

Bible Annotée

Luc 15,31 - Mais il lui dit : Mon enfant, tu es toujours avec moi, et tout ce que j’ai est à toi.

Bible Darby

Luc 15, 31 - Et il luit dit : Mon enfant, tu es toujours avec moi, et tout ce qui est à moi est à toi ;

Bible Martin

Luc 15:31 - Et [le père] lui dit : [mon] enfant, tu es toujours avec moi, et tous mes biens sont à toi.

Parole Vivante

Luc 15:31 - — Mon garçon, lui dit le père, tu es constamment avec moi et tout ce que je possède t’appartient,

Bible Ostervald

Luc 15.31 - Et son père lui dit : Mon fils ! tu es toujours avec moi, et tout ce que j’ai est à toi.

Grande Bible de Tours

Luc 15:31 - Alors le père lui dit : Mon fils, vous êtes toujours avec moi, et tout ce que j’ai est à vous ;

Bible Crampon

Luc 15 v 31 - Le père lui dit : Toi, mon fils, tu es toujours avec moi, et tout ce que j’ai est à toi.

Bible de Sacy

Luc 15. 31 - Alors le père lui dit : Mon fils, vous êtes toujours avec moi, et tout ce que j’ai est à vous ;

Bible Vigouroux

Luc 15:31 - Alors le père lui dit : Mon fils, tu es toujours avec moi, et tout ce que j’ai est à toi ;

Bible de Lausanne

Luc 15:31 - Et il lui dit : Mon enfant, toi, tu es toujours avec moi, et tout ce que j’ai est à toi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 15:31 - And he said to him, Son, you are always with me, and all that is mine is yours.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 15. 31 - “ ‘My son,’ the father said, ‘you are always with me, and everything I have is yours.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 15.31 - And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 15.31 - Él entonces le dijo: Hijo, tú siempre estás conmigo, y todas mis cosas son tuyas.

Bible en latin - Vulgate

Luc 15.31 - at ipse dixit illi fili tu semper mecum es et omnia mea tua sunt

Ancien testament en grec - Septante

Luc 15:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 15.31 - Er aber sprach zu ihm: Mein Sohn, du bist allezeit bei mir, und alles, was mein ist, das ist dein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 15.31 - ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· Τέκνον, σὺ πάντοτε μετ’ ἐμοῦ εἶ, καὶ πάντα τὰ ἐμὰ σά ἐστιν·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV