Comparateur des traductions bibliques
Luc 15:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 15:22 - Mais le père dit à ses serviteurs : Apportez vite la plus belle robe, et l’en revêtez ; mettez-lui un anneau au doigt, et des souliers aux pieds.

Parole de vie

Luc 15.22 - Mais le père dit à ses serviteurs : “Vite ! Apportez le plus beau vêtement et habillez mon fils. Mettez-lui une bague au doigt et des sandales aux pieds.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 15. 22 - Mais le père dit à ses serviteurs : Apportez vite la plus belle robe, et revêtez-le ; mettez-lui un anneau au doigt, et des souliers aux pieds.

Bible Segond 21

Luc 15: 22 - Mais le père dit à ses serviteurs : ‹ Apportez [vite] le plus beau vêtement et mettez-le-lui ; passez-lui un anneau au doigt et mettez-lui des sandales aux pieds.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 15:22 - Mais le père dit à ses serviteurs : « Allez vite chercher un habit, le meilleur que vous trouverez, et mettez-le lui ; passez-lui une bague au doigt et chaussez-le de sandales.

Bible en français courant

Luc 15. 22 - Mais le père dit à ses serviteurs: “Dépêchez-vous d’apporter la plus belle robe et mettez-la-lui; passez-lui une bague au doigt et des chaussures aux pieds.

Bible Annotée

Luc 15,22 - Mais le père dit à ses serviteurs : Apportez une robe, la plus belle, et l’en revêtez, et mettez à sa main un anneau, et des souliers à ses pieds ;

Bible Darby

Luc 15, 22 - Mais le père dit à ses esclaves : Apportez dehors la plus belle robe, et l’en revêtez ; et mettez un anneau à sa main et des sandales à ses pieds ;

Bible Martin

Luc 15:22 - Et le père dit à ses serviteurs : apportez la plus belle robe, et l’en revêtez, mettez-lui un anneau au doigt, et des souliers aux pieds ;

Parole Vivante

Luc 15:22 - Mais le père dit à ses serviteurs :
— Allez vite chercher un habit, le meilleur que vous trouverez, et mettez-le-lui. Passez-lui une bague au doigt et chaussez-le de sandales.

Bible Ostervald

Luc 15.22 - Mais le père dit à ses serviteurs : Apportez la plus belle robe, et l’en revêtez, et mettez-lui un anneau au doigt et des souliers aux pieds ;

Grande Bible de Tours

Luc 15:22 - Alors le père dit à ses serviteurs : Apportez promptement sa robe d’autrefois et revêtez-le de cette robe, et mettez-lui un anneau au doigt, et des chaussures aux pieds ;

Bible Crampon

Luc 15 v 22 - Mais le père dit à ses serviteurs : Apportez la plus belle robe et l’en revêtez ; mettez-lui un anneau au doigt et des souliers aux pieds.

Bible de Sacy

Luc 15. 22 - Alors le père dit à ses serviteurs : Apportez promptement la plus belle robe, et l’en revêtez ; et mettez-lui un anneau au doigt, et des souliers à ses pieds ;

Bible Vigouroux

Luc 15:22 - Alors le père dit à ses serviteurs : Vite, apportez la plus belle robe, et revêtez-l’en ; et mettez un anneau à sa main, et des chaussures à ses pieds ;
[15.22 Sa robe première ; celle qu’il avait avant de me quitter ; selon d’autres, la plus belle, la plus précieuse. — Le texte original porte stolê, mot qui désigne un large vêtement porté par les hommes les plus importants, rois, prêtres, etc., et descendant jusqu’aux pieds. — Un anneau. L’anneau, qui servait de sceau, était une marque de distinction. — Une chaussure. Les esclaves allaient pieds nus ; la chaussure indiquait donc un homme libre.]

Bible de Lausanne

Luc 15:22 - Mais le père dit à ses esclaves : Apportez la plus belle
{Grec la première.} robe longue et l’en revêtez ; et donnez un anneau pour sa main et une chaussure pour ses pieds ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 15:22 - But the father said to his servants, Bring quickly the best robe, and put it on him, and put a ring on his hand, and shoes on his feet.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 15. 22 - “But the father said to his servants, ‘Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 15.22 - But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 15.22 - Pero el padre dijo a sus siervos: Sacad el mejor vestido, y vestidle; y poned un anillo en su mano, y calzado en sus pies.

Bible en latin - Vulgate

Luc 15.22 - dixit autem pater ad servos suos cito proferte stolam primam et induite illum et date anulum in manum eius et calciamenta in pedes

Ancien testament en grec - Septante

Luc 15:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 15.22 - Aber der Vater sprach zu seinen Knechten: Bringet eilends das beste Feierkleid her und ziehet es ihm an, und gebet ihm einen Ring an die Hand und Schuhe an die Füße;

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 15.22 - εἶπεν δὲ ὁ πατὴρ πρὸς τοὺς δούλους αὐτοῦ· ⸀Ταχὺ ⸀ἐξενέγκατε στολὴν τὴν πρώτην καὶ ἐνδύσατε αὐτόν, καὶ δότε δακτύλιον εἰς τὴν χεῖρα αὐτοῦ καὶ ὑποδήματα εἰς τοὺς πόδας,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV