Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Luc 14:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 14:5 Louis Segond 1910 - Puis il leur dit : Lequel de vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 14:5 Nouvelle Édition de Genève - Puis il leur dit : Lequel de vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat ?

Bible Segond 21

Luc 14:5 Segond 21 - Puis il leur dit : « Lequel de vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retire pas aussitôt, même le jour du sabbat ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 14:5 Bible Semeur - Puis, se tournant vers les assistants, il leur demanda : - Qui de vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retire pas le plus tôt possible, même si c’est le jour du sabbat ?

Bible en français courant

Luc 14:5 Bible français courant - Puis il leur dit: « Si l’un de vous a un fils ou un bœuf qui tombe dans un puits, ne va-t-il pas l’en retirer aussitôt, même le jour du sabbat? »

Bible Annotée

Luc 14:5 Bible annotée - Puis, répondant, il leur dit : Qui est celui d’entre vous qui, lorsque son fils ou son bœuf tombera dans un puits, ne l’en retirera aussitôt, le jour du sabbat ?

Bible Darby

Luc 14.5 Bible Darby - Et répondant, il leur dit : Qui sera celui de vous, qui, ayant un âne ou un bœuf, lequel vienne à tomber dans un puits, ne l’en retire aussitôt le jour du sabbat ?

Bible Martin

Luc 14:5 Bible Martin - Puis s’adressant à eux, il leur dit : qui sera celui d’entre vous, qui ayant un âne ou un bœuf lequel vienne à tomber dans un puits, ne l’en retire aussitôt le jour du Sabbat ?

Bible Ostervald

Luc 14.5 Bible Ostervald - Puis il leur dit : Qui de vous, si son âne ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retire aussitôt le jour de sabbat

Grande Bible de Tours

Luc 14:5 Bible de Tours - Il leur dit ensuite : Qui d’entre vous, si son âne ou son bœuf tombe dans une fosse, ne l’en retire pas aussitôt le jour même du sabbat ?

Bible Crampon

Luc 14 v 5 Bible Crampon - Puis, s’adressant à eux, il dit : « Qui de vous, si son âne ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retire aussitôt le jour du sabbat ? »

Bible de Sacy

Luc 14:5 Bible Sacy - Puis s’adressant a eux, il leur dit : Qui est celui d’entre vous, qui voyant son âne ou son bœuf tombé dans un puits, ne l’en retire pas aussitôt le jour même du sabbat ?

Bible Vigouroux

Luc 14:5 Bible Vigouroux - Puis, s’adressant à eux, il dit : Qui de vous, si son âne ou son boeuf tombe dans un puits, ne l’en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat ?
[14.5 Dans un puits. Les puits en Palestine n’avaient pas ordinairement de garde-fou ; ils étaient à fleur de terre et l’on en couvrait l’orifice avec une pierre, mais si l’on négligeait cette précaution, les animaux domestiques pouvaient y tomber.]

Bible de Lausanne

Luc 14:5 Bible de Lausanne - Et s’adressant à eux, il dit : Qui de vous, si son âne ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retirera pas aussitôt le jour du sabbat ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Luc 14:5 Bible anglaise ESV - And he said to them, Which of you, having a son or an ox that has fallen into a well on a Sabbath day, will not immediately pull him out?

Bible en anglais - NIV

Luc 14:5 Bible anglaise NIV - Then he asked them, “If one of you has a child or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull it out?”

Bible en anglais - KJV

Luc 14:5 Bible anglaise KJV - And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 14:5 Bible espagnole - Y dirigiéndose a ellos, dijo: ¿Quién de vosotros, si su asno o su buey cae en algún pozo, no lo sacará inmediatamente, aunque sea en día de reposo?

Bible en latin - Vulgate

Luc 14:5 Bible latine - et respondens ad illos dixit cuius vestrum asinus aut bos in puteum cadet et non continuo extrahet illum die sabbati

Ancien testament en grec - Septante

Luc 14:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 14:5 Bible allemande - Und er sprach zu ihnen: Wer von euch, wenn ihm sein Ochse oder Esel in den Brunnen fällt, wird ihn nicht alsbald herausziehen am Sabbattag?

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 14:5 Nouveau Testament grec - ⸀καὶ πρὸς αὐτοὺς εἶπεν· Τίνος ὑμῶν υἱὸς ἢ βοῦς εἰς φρέαρ ⸀πεσεῖται, καὶ οὐκ εὐθέως ἀνασπάσει αὐτὸν ⸀ἐν ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου;