Comparateur des traductions bibliques
Luc 14:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 14:2 - Et voici, un homme hydropique était devant lui.

Parole de vie

Luc 14.2 - Un homme se trouve devant lui. Il a le corps tout gonflé à cause d’une maladie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 14. 2 - Et voici, un homme hydropique était devant lui.

Bible Segond 21

Luc 14: 2 - Or un homme rempli d’œdème se trouvait devant lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 14:2 - Or, il y avait là un homme dont le corps était couvert d’oedèmes.

Bible en français courant

Luc 14. 2 - Un homme atteint d’hydropisie se tenait devant lui.

Bible Annotée

Luc 14,2 - Et voici, un homme hydropique était devant lui.

Bible Darby

Luc 14, 2 - Et voici, il y avait un homme hydropique devant lui.

Bible Martin

Luc 14:2 - Et voici, un homme hydropique était là devant lui.

Parole Vivante

Luc 14:2 - Tout à coup, un homme souffrant d’oedèmes sur tout son corps se présenta devant lui.

Bible Ostervald

Luc 14.2 - Or, un homme hydropique était devant lui.

Grande Bible de Tours

Luc 14:2 - Or il y avait devant lui un homme hydropique ;

Bible Crampon

Luc 14 v 2 - Et voici qu’un homme hydropique se trouvait devant lui.

Bible de Sacy

Luc 14. 2 - Or il y avait devant lui un homme hydropique ;

Bible Vigouroux

Luc 14:2 - Et voici qu’un homme hydropique était devant lui.

Bible de Lausanne

Luc 14:2 - et voilà qu’il y avait devant lui un homme hydropique.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 14:2 - And behold, there was a man before him who had dropsy.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 14. 2 - There in front of him was a man suffering from abnormal swelling of his body.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 14.2 - And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 14.2 - Y he aquí estaban delante de él un hombre hidrópico.

Bible en latin - Vulgate

Luc 14.2 - et ecce homo quidam hydropicus erat ante illum

Ancien testament en grec - Septante

Luc 14:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 14.2 - Und siehe, da war ein wassersüchtiger Mensch vor ihm.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 14.2 - καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπός τις ἦν ὑδρωπικὸς ἔμπροσθεν αὐτοῦ.