Comparateur des traductions bibliques
Luc 12:53

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 12:53 - le père contre le fils et le fils contre le père, la mère contre la fille et la fille contre la mère, la belle-mère contre la belle-fille et la belle-fille contre la belle-mère.

Parole de vie

Luc 12.53 - Le père ne sera pas d’accord avec le fils, et le fils ne sera pas d’accord avec le père. La mère ne sera pas d’accord avec la fille, et la fille ne sera pas d’accord avec la mère. La belle-mère ne sera pas d’accord avec la belle-fille, et la belle-fille ne sera pas d’accord avec la belle-mère. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 12. 53 - le père contre le fils et le fils contre le père, la mère contre la fille et la fille contre la mère, la belle-mère contre la belle-fille et la belle-fille contre la belle-mère.

Bible Segond 21

Luc 12: 53 - le père contre le fils et le fils contre le père, la mère contre la fille et la fille contre la mère, la belle-mère contre la belle-fille et la belle-fille contre la belle-mère. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 12:53 - Le père sera contre le fils et le fils contre son père ; la mère contre sa fille, et la fille contre sa mère : la belle-mère contre sa belle-fille, et la belle-fille contre sa belle- mère.

Bible en français courant

Luc 12. 53 - Le père sera contre son fils et le fils contre son père, la mère contre sa fille et la fille contre sa mère, la belle-mère contre sa belle-fille et la belle-fille contre sa belle-mère. »

Bible Annotée

Luc 12,53 - Le père sera en division avec le fils, et le fils avec le père ; la mère avec la fille, et la fille avec la mère ; la belle-mère avec sa belle-fille, et la belle-fille avec la belle-mère.

Bible Darby

Luc 12, 53 - le père contre le fils, et le fils contre le père ; la mère contre la fille, et la fille contre la mère ; la belle-mère contre sa belle-fille, et la belle-fille contre sa belle-mère.

Bible Martin

Luc 12:53 - Le père sera divisé contre le fils, et le fils contre le père ; la mère contre la fille, et la fille contre la mère ; la belle-mère contre sa belle-fille, et la belle-fille contre sa belle-mère.

Parole Vivante

Luc 12:53 - Le père sera contre le fils, et le fils contre son père ; la mère contre sa fille, et la fille contre sa mère ; la belle-mère contre sa belle-fille, et la belle-fille contre sa belle-mère.

Bible Ostervald

Luc 12.53 - Le père sera divisé d’avec le fils, et le fils d’avec le père ; la mère d’avec la fille, et la fille d’avec la mère ; la belle-mère d’avec la belle-fille, et la belle-fille d’avec la belle-mère.

Grande Bible de Tours

Luc 12:53 - Le père sera en division avec le fils, et le fils avec le père ; la mère avec la fille, et la fille avec la mère ; la belle-mère avec la belle-fille, et la belle-fille avec la belle-mère.

Bible Crampon

Luc 12 v 53 - le père sera divisé contre son fils, et le fils contre son père ; la mère contre sa fille et la fille contre sa mère ; la belle-mère contre sa belle-fille, et la belle-fille contre sa belle-mère. "

Bible de Sacy

Luc 12. 53 - Le père sera en division avec le fils, et le fils avec le père ; la mère avec la fille, et la fille avec la mère ; la belle-mère avec la belle-fille, et la belle-fille avec la belle-mère.

Bible Vigouroux

Luc 12:53 - Seront divisés : le père contre le fils et le fils contre son père, la mère contre la fille et la fille contre la mère, la belle-mère contre sa belle-fille et la belle-fille contre sa belle-mère.

Bible de Lausanne

Luc 12:53 - Le père sera en division contre le fils, et le fils contre le père ; la mère contre la fille, et la fille contre la mère ; la belle-mère
{Ou la mère du mari.} contre sa belle-fille
{Ou la femme du fils.} et la belle-fille
{Ou la femme du fils.} contre sa belle-mère
{Ou la mère du mari.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 12:53 - They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 12. 53 - They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 12.53 - The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 12.53 - Estará dividido el padre contra el hijo, y el hijo contra el padre; la madre contra la hija, y la hija contra la madre; la suegra contra su nuera, y la nuera contra su suegra.

Bible en latin - Vulgate

Luc 12.53 - dividentur pater in filium et filius in patrem suum mater in filiam et filia in matrem socrus in nurum suam et nurus in socrum suam

Ancien testament en grec - Septante

Luc 12:53 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 12.53 - der Vater wider den Sohn und der Sohn wider den Vater, die Mutter wider die Tochter und die Tochter wider die Mutter, die Schwiegermutter wider ihre Schwiegertochter und die Schwiegertochter wider ihre Schwiegermutter.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 12.53 - ⸀διαμερισθήσονται πατὴρ ἐπὶ υἱῷ καὶ υἱὸς ἐπὶ πατρί, μήτηρ ⸀ἐπὶ ⸀θυγατέρα καὶ θυγάτηρ ἐπὶ ⸂τὴν μητέρα⸃, πενθερὰ ἐπὶ τὴν νύμφην αὐτῆς καὶ νύμφη ἐπὶ τὴν ⸀πενθεράν.