Comparateur des traductions bibliques
Luc 11:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 11:4 - pardonne-nous nos péchés, car nous aussi nous pardonnons à quiconque nous offense ; et ne nous induis pas en tentation.

Parole de vie

Luc 11.4 - Pardonne-nous nos péchés !
Oui, nous-mêmes, nous pardonnons
à tous ceux qui nous ont fait du mal.
Et ne permets pas
que nous soyons tentés par le mal ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 11. 4 - pardonne-nous nos péchés, car nous aussi nous pardonnons à quiconque nous offense ; et ne nous induis pas en tentation.

Bible Segond 21

Luc 11: 4 - pardonne-nous nos péchés, car nous aussi nous pardonnons à toute personne qui nous offense, et ne nous expose pas à la tentation, [mais délivre-nous du mal.]’ »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 11:4 - Pardonne-nous nos péchés,
car nous pardonnons nous-mêmes
à ceux qui ont des torts envers nous.
Et garde-nous de céder à la tentation.

Bible en français courant

Luc 11. 4 - Pardonne-nous nos péchés,
car nous pardonnons nous-mêmes à tous ceux qui nous ont fait du tort.
Et ne nous expose pas à la tentation.”  »

Bible Annotée

Luc 11,4 - et remets-nous nos péchés, car nous-mêmes aussi nous remettons à quiconque nous doit. Et ne nous induis point en tentation.

Bible Darby

Luc 11, 4 - et remets-nous nos péchés, car nous-mêmes aussi nous remettons à tous ceux qui nous doivent ; et ne nous induis pas en tentation.

Bible Martin

Luc 11:4 - Et pardonne-nous nos péchés ; car nous quittons aussi les dettes à tous ceux qui nous doivent. Et ne nous induis point en tentation, mais délivre-nous du mal.

Parole Vivante

Luc 11:4 - Pardonne-nous nos torts envers toi,
car nous pardonnons nous-mêmes
à tous ceux qui ont des torts envers nous.
Et garde-nous de céder à la tentation.

Bible Ostervald

Luc 11.4 - Pardonne-nous nos péchés ; car nous pardonnons aussi à tous ceux qui nous ont offensés ; et ne nous induis point en tentation ; mais délivre-nous du malin.

Grande Bible de Tours

Luc 11:4 - Et pardonnez-nous nos offenses, comme nous pardonnons à tous ceux qui nous doivent. Et ne nous induisez point en tentation*.
Dans le texte grec, la formule de l’Oraison dominicale est la même dans saint Luc et dans saint Matthieu. Dans la Vulgate, elle est plus courte dans saint Luc, et elle était ainsi du temps de saint Augustin.

Bible Crampon

Luc 11 v 4 - et remettez-nous nos offenses, car nous remettons nous-mêmes à tous ceux qui nous doivent ; et ne nous induisez pas en tentation. "

Bible de Sacy

Luc 11. 4 - Et remettez-nous nos offenses, puisque nous remettons nous-mêmes à tous ceux qui nous sont redevables. Et ne nous abandonnez point à la tentation.

Bible Vigouroux

Luc 11:4 - Et remettez-nous nos péchés, puisque nous remettons, nous aussi, à quiconque nous doit ; et ne nous induisez pas en tentation.

Bible de Lausanne

Luc 11:4 - Et remets-nous nos péchés, car nous aussi, nous remettons [les dettes] à quiconque nous doit. Et ne nous amène pas en tentation, mais délivre-nous du Méchant
{Ou du mal.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 11:4 - and forgive us our sins,
for we ourselves forgive everyone who is indebted to us.
And lead us not into temptation.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 11. 4 - Forgive us our sins,
for we also forgive everyone who sins against us.
And lead us not into temptation.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 11.4 - And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 11.4 - Y perdónanos nuestros pecados, porque también nosotros perdonamos a todos los que nos deben. Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal.

Bible en latin - Vulgate

Luc 11.4 - et dimitte nobis peccata nostra siquidem et ipsi dimittimus omni debenti nobis et ne nos inducas in temptationem

Ancien testament en grec - Septante

Luc 11:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 11.4 - Und vergib uns unsre Sünden, denn auch wir vergeben jedem, der uns schuldig ist! Und führe uns nicht in Versuchung!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 11.4 - καὶ ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίομεν παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν· καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς ⸀πειρασμόν.