Comparateur des traductions bibliques
Luc 11:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 11:3 - Donne-nous chaque jour notre pain quotidien ;

Parole de vie

Luc 11.3 - Chaque jour, donne-nous le pain qu’il nous faut !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 11. 3 - Donne-nous chaque jour notre pain quotidien ;

Bible Segond 21

Luc 11: 3 - Donne-nous chaque jour notre pain quotidien ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 11:3 - Donne-nous, chaque jour,
le pain dont nous avons besoin.

Bible en français courant

Luc 11. 3 - Donne-nous chaque jour le pain nécessaire.

Bible Annotée

Luc 11,3 - Donne-nous chaque jour notre pain quotidien,

Bible Darby

Luc 11, 3 - donne-nous chaque jour le pain qu’il nous faut ;

Bible Martin

Luc 11:3 - Donne-nous chaque jour notre pain quotidien.

Parole Vivante

Luc 11:3 - Donne-nous, chaque jour,
la nourriture dont nous avons besoin.

Bible Ostervald

Luc 11.3 - Donne-nous chaque jour notre pain quotidien ;

Grande Bible de Tours

Luc 11:3 - Donnez-nous aujourd’hui notre pain quotidien,

Bible Crampon

Luc 11 v 3 - Donnez-nous aujourd’hui le pain nécessaire à notre subsistance,

Bible de Sacy

Luc 11. 3 - Donnez-nous aujourd’hui notre pain de chaque jour.

Bible Vigouroux

Luc 11:3 - donnez-nous aujourd’hui notre pain de chaque jour.

Bible de Lausanne

Luc 11:3 - Donne-nous chaque jour notre pain quotidien
{Ou de chaque jour, ou suffisant.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 11:3 - Give us each day our daily bread,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 11. 3 - Give us each day our daily bread.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 11.3 - Give us day by day our daily bread.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 11.3 - El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy.

Bible en latin - Vulgate

Luc 11.3 - panem nostrum cotidianum da nobis cotidie

Ancien testament en grec - Septante

Luc 11:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 11.3 - Gib uns täglich unser nötiges Brot!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 11.3 - τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡμῖν τὸ καθ’ ἡμέραν·