Luc 10:41 Louis Segond 1910 - Le Seigneur lui répondit : Marthe, Marthe, tu t’inquiètes et tu t’agites pour beaucoup de choses.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 10:41 Nouvelle Édition de Genève - Le Seigneur lui répondit : Marthe, Marthe, tu t’inquiètes et tu t’agites pour beaucoup de choses.
Bible Segond 21
Luc 10:41 Segond 21 - Jésus lui répondit : « Marthe, Marthe, tu t’inquiètes et tu t’agites pour beaucoup de choses,
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 10:41 Bible Semeur - Mais le Seigneur lui répondit : - Marthe, Marthe, tu t’inquiètes et tu t’agites pour beaucoup de choses ;
Bible en français courant
Luc 10:41 Bible français courant - Le Seigneur lui répondit: « Marthe, Marthe, tu t’inquiètes et tu t’agites pour beaucoup de choses,
Bible Annotée
Luc 10:41 Bible annotée - Mais Jésus répondant lui dit : Marthe, Marthe, tu t’inquiètes et tu t’agites pour beaucoup de choses ;
Bible Darby
Luc 10.41 Bible Darby - Et Jésus, lui répondant, dit : Marthe, Marthe, tu es en souci et tu te tourmentes de beaucoup de choses,
Bible Martin
Luc 10:41 Bible Martin - Et Jésus répondant, lui dit : Marthe, Marthe, tu t’inquiètes et tu t’agites pour beaucoup de choses ;
Bible Ostervald
Luc 10.41 Bible Ostervald - Et Jésus lui répondit : Marthe, Marthe, tu te mets en peine et tu t’agites pour beaucoup de choses ; mais une seule est nécessaire ; et Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée.
Grande Bible de Tours
Luc 10:41 Bible de Tours - Mais le Seigneur lui répondit : Marthe, Marthe, vous êtes inquiète, et vous vous occupez de beaucoup de choses*. Ici Jésus-Christ établit la différence entre la vie active et la vie contemplative.
Bible Crampon
Luc 10 v 41 Bible Crampon - Le Seigneur lui répondit : " Marthe, Marthe, vous vous inquiétez et vous agitez pour beaucoup de choses.
Bible de Sacy
Luc 10:41 Bible Sacy - Mais le Seigneur lui répondit : Marthe, Marthe, vous vous empressez et vous vous troublez dans le soin de beaucoup de choses :
Bible Vigouroux
Luc 10:41 Bible Vigouroux - (Mais) Le Seigneur, répondant, lui dit : Marthe, Marthe, tu t’inquiètes et tu te troubles pour beaucoup de choses.
Bible de Lausanne
Luc 10:41 Bible de Lausanne - Et répondant, Jésus lui dit : Marthe, Marthe, tu t’inquiètes et tu t’agites pour beaucoup de choses.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Luc 10:41 Bible anglaise ESV - But the Lord answered her, Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things,
Bible en anglais - NIV
Luc 10:41 Bible anglaise NIV - “Martha, Martha,” the Lord answered, “you are worried and upset about many things,
Bible en anglais - KJV
Luc 10:41 Bible anglaise KJV - And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 10:41 Bible espagnole - Respondiendo Jesús, le dijo: Marta, Marta, afanada y turbada estás con muchas cosas.
Bible en latin - Vulgate
Luc 10:41 Bible latine - et respondens dixit illi Dominus Martha Martha sollicita es et turbaris erga plurima
Ancien testament en grec - Septante
Luc 10:41 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 10:41 Bible allemande - Der Herr aber antwortete und sprach zu ihr: Martha, Martha, du machst dir Sorge und Unruhe um vieles;