Luc 10:40 Louis Segond 1910 - Marthe, occupée à divers soins domestiques, survint et dit : Seigneur, cela ne te fait-il rien que ma sœur me laisse seule pour servir ? Dis-lui donc de m’aider.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 10:40 Nouvelle Édition de Genève - Marthe, occupée à divers soins domestiques, survint et dit : Seigneur, cela ne te fait-il rien que ma sœur me laisse seule pour servir ? Dis-lui donc de m’aider.
Bible Segond 21
Luc 10:40 Segond 21 - Marthe était affairée aux nombreuses tâches du service. Elle survint et dit : « Seigneur, cela ne te fait-il rien que ma sœur me laisse seule pour servir ? Dis-lui donc de venir m’aider. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 10:40 Bible Semeur - Pendant ce temps, Marthe était affairée aux multiples travaux que demandait le service. Elle s’approcha de Jésus et lui dit : - Maître, cela ne te dérange pas de voir que ma sœur me laisse seule à servir ? Dis-lui donc de m’aider.
Bible en français courant
Luc 10:40 Bible français courant - Marthe était très affairée à tout préparer pour le repas. Elle survint et dit: « Seigneur, cela ne te fait-il rien que ma sœur me laisse seule pour accomplir tout le travail? Dis-lui donc de m’aider. »
Bible Annotée
Luc 10:40 Bible annotée - Mais Marthe était distraite par beaucoup de soins du service. Or elle vint et dit à Jésus : Seigneur, ne te mets-tu point en peine de ce que ma sœur m’a laissée seule pour servir ? Dis-lui donc de m’aider.
Bible Darby
Luc 10.40 Bible Darby - mais Marthe était distraite par beaucoup de service. Et étant venue à Jésus, elle dit : Seigneur, ne te soucies-tu pas de ce que ma sœur me laisse toute seule à servir ? Dis-lui donc qu’elle m’aide.
Bible Martin
Luc 10:40 Bible Martin - Mais Marthe était distraite par divers soins ; et étant venue à Jésus, elle dit : Seigneur, ne te soucies-tu point que ma sœur me laisse servir toute seule, dis-lui donc qu’elle m’aide de son côté.
Bible Ostervald
Luc 10.40 Bible Ostervald - Et Marthe était distraite par divers soins du ménage. Étant survenue, elle dit : Seigneur, ne considères-tu point que ma sœur me laisse servir toute seule ? Dis-lui donc qu’elle m’aide.
Grande Bible de Tours
Luc 10:40 Bible de Tours - Mais Marthe était fort occupée à préparer tout ce qu’il fallait ; s’arrêtant devant Jésus, elle lui dit : Seigneur, ne remarquez-vous pas que ma sœur me laisse servir seule ? Dites-lui donc de m’aider.
Bible Crampon
Luc 10 v 40 Bible Crampon - tandis que Marthe s’empressait aux divers soins du service. S’étant donc arrêtée : « Seigneur, dit-elle, ne vous mettez-vous pas en peine que ma sœur m’ait laissée servir seule ? Dites-lui donc de m’aider. »
Bible de Sacy
Luc 10:40 Bible Sacy - Mais Marthe était fort occupée à préparer tout ce qu’il fallait ; et s’arrêtant devant Jésus , elle lui dit : Seigneur ! ne considérez-vous point que ma sœur me laisse servir toute seule ? Dites-lui donc qu’elle m’aide.
Bible Vigouroux
Luc 10:40 Bible Vigouroux - mais Marthe s’empressait aux soins multiples du service. Elle s’arrêta, et dit : Seigneur, n’avez-vous aucun souci de ce que ma soeur me laisse servir seule ? Dites-lui donc de m’aider.
Bible de Lausanne
Luc 10:40 Bible de Lausanne - Mais Marthe était distraite par les soins nombreux du service, et survenant, elle dit : Seigneur, ne te mets-tu point en peine de ce que ma sœur m’a laissée seule pour servir ? dis-lui donc de m’aider. —”
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Luc 10:40 Bible anglaise ESV - But Martha was distracted with much serving. And she went up to him and said, Lord, do you not care that my sister has left me to serve alone? Tell her then to help me.
Bible en anglais - NIV
Luc 10:40 Bible anglaise NIV - But Martha was distracted by all the preparations that had to be made. She came to him and asked, “Lord, don’t you care that my sister has left me to do the work by myself? Tell her to help me!”
Bible en anglais - KJV
Luc 10:40 Bible anglaise KJV - But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 10:40 Bible espagnole - Pero Marta se preocupaba con muchos quehaceres, y acercándose, dijo: Señor, ¿no te da cuidado que mi hermana me deje servir sola? Dile, pues, que me ayude.
Bible en latin - Vulgate
Luc 10:40 Bible latine - Martha autem satagebat circa frequens ministerium quae stetit et ait Domine non est tibi curae quod soror mea reliquit me solam ministrare dic ergo illi ut me adiuvet
Ancien testament en grec - Septante
Luc 10:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 10:40 Bible allemande - Martha aber machte sich viel zu schaffen mit der Bedienung. Und sie trat herzu und sprach: Herr, kümmerst du dich nicht darum, daß mich meine Schwester allein dienen läßt? Sage ihr doch, daß sie mir helfe!