Comparateur des traductions bibliques
Luc 10:39

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 10:39 - Elle avait une sœur, nommée Marie, qui, s’étant assise aux pieds du Seigneur, écoutait sa parole.

Parole de vie

Luc 10.39 - Elle a une sœur qui s’appelle Marie. Marie s’assoit aux pieds du Seigneur et elle écoute ce qu’il dit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 10. 39 - Elle avait une sœur, nommée Marie, qui, s’étant assise aux pieds du Seigneur, écoutait sa parole.

Bible Segond 21

Luc 10: 39 - Elle avait une sœur appelée Marie, qui s’assit aux pieds de Jésus et écoutait ce qu’il disait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 10:39 - Elle avait une sœur appelée Marie. Celle-ci vint s’asseoir aux pieds de Jésus, et elle écoutait ce qu’il disait.

Bible en français courant

Luc 10. 39 - Elle avait une sœur, appelée Marie, qui, après s’être assise aux pieds du Seigneur, écoutait ce qu’il enseignait.

Bible Annotée

Luc 10,39 - Et elle avait une sœur nommée Marie, qui aussi, s’étant assise aux pieds du Seigneur, écoutait sa parole.

Bible Darby

Luc 10, 39 - Et elle avait une sœur appelée Marie, qui aussi, s’étant assise aux pieds de Jésus, écoutait sa parole ;

Bible Martin

Luc 10:39 - Et elle avait une sœur nommée Marie, qui se tenant assise aux pieds de Jésus, écoutait sa parole.

Parole Vivante

Luc 10:39 - Elle avait une sœur appelée Marie. Celle-ci s’assit aux pieds de Jésus, pour écouter ce qu’il disait.

Bible Ostervald

Luc 10.39 - Elle avait une sœur nommée Marie, qui, se tenant assise aux pieds de Jésus, écoutait sa parole.

Grande Bible de Tours

Luc 10:39 - Elle avait une sœur nommée Marie, qui se tenant assise aux pieds du Seigneur, écoutait sa parole.

Bible Crampon

Luc 10 v 39 - Elle avait une sœur, nommée Marie, qui, s’étant assise aux pieds du Seigneur, écoutait sa parole,

Bible de Sacy

Luc 10. 39 - Elle avait une sœur, nommée Marie, qui se tenant assise aux pieds du Seigneur, écoutait sa parole.

Bible Vigouroux

Luc 10:39 - Et elle avait une soeur, nommée Marie, qui, assise aux pieds du Seigneur, écoutait sa parole ;
[10.39 Marie Madeleine. Voir Matthieu, 27, 56.]

Bible de Lausanne

Luc 10:39 - Et elle avait une sœur appelée Marie, laquelle aussi, s’étant assise aux pieds de Jésus, écoutait sa parole.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 10:39 - And she had a sister called Mary, who sat at the Lord's feet and listened to his teaching.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 10. 39 - She had a sister called Mary, who sat at the Lord’s feet listening to what he said.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 10.39 - And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus’ feet, and heard his word.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 10.39 - Esta tenía una hermana que se llamaba María, la cual, sentándose a los pies de Jesús, oía su palabra.

Bible en latin - Vulgate

Luc 10.39 - et huic erat soror nomine Maria quae etiam sedens secus pedes Domini audiebat verbum illius

Ancien testament en grec - Septante

Luc 10:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 10.39 - Und diese hatte eine Schwester, welche Maria hieß, die setzte sich zu Jesu Füßen und hörte seiner Rede zu.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 10.39 - καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουμένη ⸀Μαριάμ, ἣ καὶ ⸂παρακαθεσθεῖσα πρὸς⸃ τοὺς πόδας τοῦ ⸀Ἰησοῦ ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ.