Luc 10:16 Louis Segond 1910 - Celui qui vous écoute m’écoute, et celui qui vous rejette me rejette ; et celui qui me rejette rejette celui qui m’a envoyé.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 10:16 Nouvelle Édition de Genève - Celui qui vous écoute m’écoute, et celui qui vous rejette me rejette ; et celui qui me rejette rejette celui qui m’a envoyé.
Bible Segond 21
Luc 10:16 Segond 21 - Celui qui vous écoute m’écoute, celui qui vous rejette me rejette, et celui qui me rejette rejette celui qui m’a envoyé. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 10:16 Bible Semeur - Il ajouta : - Si quelqu’un vous écoute, c’est moi qu’il écoute, si quelqu’un vous rejette, c’est moi qu’il rejette. Or, celui qui me rejette, rejette celui qui m’a envoyé.
Bible en français courant
Luc 10:16 Bible français courant - Il dit encore à ses disciples: « Celui qui vous écoute, m’écoute; celui qui vous rejette, me rejette; et celui qui me rejette, rejette celui qui m’a envoyé. »
Bible Annotée
Luc 10:16 Bible annotée - Qui vous écoute m’écoute, et qui vous rejette me rejette : et qui me rejette, rejette Celui qui m’a envoyé.
Bible Darby
Luc 10.16 Bible Darby - Celui qui vous écoute, m’écoute ; et celui qui vous rejette, me rejette ; et celui qui me rejette, rejette celui qui m’a envoyé.
Bible Martin
Luc 10:16 Bible Martin - Celui qui vous écoute, m’écoute ; et celui qui vous rejette, me rejette ; or celui qui me rejette, rejette celui qui m a envoyé.
Bible Ostervald
Luc 10.16 Bible Ostervald - Qui vous écoute, m’écoute ; et qui vous rejette, me rejette ; et qui me rejette, rejette celui qui m’a envoyé.
Grande Bible de Tours
Luc 10:16 Bible de Tours - Celui qui vous écoute, m’écoute ; celui qui vous méprise, me méprise ; et celui qui me méprise, méprise Celui qui m’a envoyé.
Bible Crampon
Luc 10 v 16 Bible Crampon - Celui qui vous écoute, m’écoute, et celui qui vous méprise, me méprise ; or celui qui me méprise, méprise Celui qui m’a envoyé. "
Bible de Sacy
Luc 10:16 Bible Sacy - Celui qui vous écoute, m’écoute : celui qui vous méprise, me méprise ; et celui qui me méprise, méprise celui qui m’a envoyé.
Bible Vigouroux
Luc 10:16 Bible Vigouroux - Celui qui vous écoute, m’écoute ; celui qui vous méprise, me méprise. Et celui qui me méprise, méprise celui qui m’a envoyé. [10.16 Voir Matthieu, 10, 40 ; Jean, 13, 20.]
Bible de Lausanne
Luc 10:16 Bible de Lausanne - Qui vous écoute, m’écoute ; et qui vous rejette, me rejette ; or, qui me rejette, rejette celui qui m’a envoyé.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Luc 10:16 Bible anglaise ESV - The one who hears you hears me, and the one who rejects you rejects me, and the one who rejects me rejects him who sent me.
Bible en anglais - NIV
Luc 10:16 Bible anglaise NIV - “Whoever listens to you listens to me; whoever rejects you rejects me; but whoever rejects me rejects him who sent me.”
Bible en anglais - KJV
Luc 10:16 Bible anglaise KJV - He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 10:16 Bible espagnole - El que a vosotros oye, a mí me oye; y el que a vosotros desecha, a mí me desecha; y el que me desecha a mí, desecha al que me envió.
Bible en latin - Vulgate
Luc 10:16 Bible latine - qui vos audit me audit et qui vos spernit me spernit qui autem me spernit spernit eum qui me misit
Ancien testament en grec - Septante
Luc 10:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 10:16 Bible allemande - Wer euch hört, der hört mich, und wer euch verwirft, der verwirft mich; wer aber mich verwirft, der verwirft den, der mich gesandt hat.