Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Luc 10:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 10:16 Louis Segond 1910 - Celui qui vous écoute m’écoute, et celui qui vous rejette me rejette ; et celui qui me rejette rejette celui qui m’a envoyé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 10:16 Nouvelle Édition de Genève - Celui qui vous écoute m’écoute, et celui qui vous rejette me rejette ; et celui qui me rejette rejette celui qui m’a envoyé.

Bible Segond 21

Luc 10:16 Segond 21 - Celui qui vous écoute m’écoute, celui qui vous rejette me rejette, et celui qui me rejette rejette celui qui m’a envoyé. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 10:16 Bible Semeur - Il ajouta : - Si quelqu’un vous écoute, c’est moi qu’il écoute, si quelqu’un vous rejette, c’est moi qu’il rejette. Or, celui qui me rejette, rejette celui qui m’a envoyé.

Bible en français courant

Luc 10:16 Bible français courant - Il dit encore à ses disciples: « Celui qui vous écoute, m’écoute; celui qui vous rejette, me rejette; et celui qui me rejette, rejette celui qui m’a envoyé. »

Bible Annotée

Luc 10:16 Bible annotée - Qui vous écoute m’écoute, et qui vous rejette me rejette : et qui me rejette, rejette Celui qui m’a envoyé.

Bible Darby

Luc 10.16 Bible Darby - Celui qui vous écoute, m’écoute ; et celui qui vous rejette, me rejette ; et celui qui me rejette, rejette celui qui m’a envoyé.

Bible Martin

Luc 10:16 Bible Martin - Celui qui vous écoute, m’écoute ; et celui qui vous rejette, me rejette ; or celui qui me rejette, rejette celui qui m a envoyé.

Bible Ostervald

Luc 10.16 Bible Ostervald - Qui vous écoute, m’écoute ; et qui vous rejette, me rejette ; et qui me rejette, rejette celui qui m’a envoyé.

Grande Bible de Tours

Luc 10:16 Bible de Tours - Celui qui vous écoute, m’écoute ; celui qui vous méprise, me méprise ; et celui qui me méprise, méprise Celui qui m’a envoyé.

Bible Crampon

Luc 10 v 16 Bible Crampon - Celui qui vous écoute, m’écoute, et celui qui vous méprise, me méprise ; or celui qui me méprise, méprise Celui qui m’a envoyé. "

Bible de Sacy

Luc 10:16 Bible Sacy - Celui qui vous écoute, m’écoute : celui qui vous méprise, me méprise ; et celui qui me méprise, méprise celui qui m’a envoyé.

Bible Vigouroux

Luc 10:16 Bible Vigouroux - Celui qui vous écoute, m’écoute ; celui qui vous méprise, me méprise. Et celui qui me méprise, méprise celui qui m’a envoyé.
[10.16 Voir Matthieu, 10, 40 ; Jean, 13, 20.]

Bible de Lausanne

Luc 10:16 Bible de Lausanne - Qui vous écoute, m’écoute ; et qui vous rejette, me rejette ; or, qui me rejette, rejette celui qui m’a envoyé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Luc 10:16 Bible anglaise ESV - The one who hears you hears me, and the one who rejects you rejects me, and the one who rejects me rejects him who sent me.

Bible en anglais - NIV

Luc 10:16 Bible anglaise NIV - “Whoever listens to you listens to me; whoever rejects you rejects me; but whoever rejects me rejects him who sent me.”

Bible en anglais - KJV

Luc 10:16 Bible anglaise KJV - He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 10:16 Bible espagnole - El que a vosotros oye, a mí me oye; y el que a vosotros desecha, a mí me desecha; y el que me desecha a mí, desecha al que me envió.

Bible en latin - Vulgate

Luc 10:16 Bible latine - qui vos audit me audit et qui vos spernit me spernit qui autem me spernit spernit eum qui me misit

Ancien testament en grec - Septante

Luc 10:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 10:16 Bible allemande - Wer euch hört, der hört mich, und wer euch verwirft, der verwirft mich; wer aber mich verwirft, der verwirft den, der mich gesandt hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 10:16 Nouveau Testament grec - Ὁ ἀκούων ὑμῶν ἐμοῦ ἀκούει, καὶ ὁ ἀθετῶν ὑμᾶς ἐμὲ ἀθετεῖ· ὁ δὲ ἐμὲ ἀθετῶν ἀθετεῖ τὸν ἀποστείλαντά με.