Bienvenue sur Bible.Audio

Comparateur des traductions bibliques
Luc 1:79

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 1:79 Louis Segond 1910 - Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, Pour diriger nos pas dans le chemin de la paix.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 1:79 Nouvelle Édition de Genève - Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, Pour diriger nos pas dans le chemin de la paix.

Bible Segond 21

Luc 1:79 Segond 21 - pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, pour diriger nos pas sur le chemin de la paix. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 1:79 Bible Semeur - pour éclairer tous ceux qui habitent dans les ténèbres et l’ombre de la mort,
et pour guider nos pas sur la voie de la paix.

Bible en français courant

Luc 1:79 Bible français courant - pour éclairer ceux qui se trouvent dans la nuit et dans l’ombre de la mort,
pour diriger nos pas sur le chemin de la paix. »

Bible Annotée

Luc 1:79 Bible annotée - pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, afin de diriger nos pieds dans le chemin de la paix.

Bible Darby

Luc 1.79 Bible Darby - afin de luire à ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix.

Bible Martin

Luc 1:79 Bible Martin - Afin de reluire à ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, et pour conduire nos pas dans le chemin de la paix.

Bible Ostervald

Luc 1.79 Bible Ostervald - Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, et pour conduire nos pas dans le chemin de la paix.

Grande Bible de Tours

Luc 1:79 Bible de Tours - Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, et pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix.

Bible Crampon

Luc 1 v 79 Bible Crampon - Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et l’ombre de la mort, Pour diriger nos pas dans la voie de la paix. "

Bible de Sacy

Luc 1:79 Bible Sacy - pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, et pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix.

Bible Vigouroux

Luc 1:79 Bible Vigouroux - pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et à l’ombre de la mort, pour diriger nos pas dans la voie de la paix.

Bible de Lausanne

Luc 1:79 Bible de Lausanne - pour apparaître sur ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort ; afin de diriger nos pieds dans le chemin de la paix.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Luc 1:79 Bible anglaise ESV - to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death,
to guide our feet into the way of peace.

Bible en anglais - NIV

Luc 1:79 Bible anglaise NIV - to shine on those living in darkness
and in the shadow of death,
to guide our feet into the path of peace.”

Bible en anglais - KJV

Luc 1:79 Bible anglaise KJV - To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 1:79 Bible espagnole - Para dar luz a los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; Para encaminar nuestros pies por camino de paz.

Bible en latin - Vulgate

Luc 1:79 Bible latine - inluminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent ad dirigendos pedes nostros in viam pacis

Ancien testament en grec - Septante

Luc 1:79 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 1:79 Bible allemande - zu scheinen denen, die in Finsternis und Todesschatten sitzen, unsre Füße auf den Weg des Friedens zu richten!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 1:79 Nouveau Testament grec - ἐπιφᾶναι τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις, τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης.

Téléchargez l'application Bible.audio