Comparateur des traductions bibliques
Luc 1:80

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 1:80 - Or, l’enfant croissait, et se fortifiait en esprit. Et il demeura dans les déserts, jusqu’au jour où il se présenta devant Israël.

Parole de vie

Luc 1.80 - L’enfant grandit et peu à peu, il devient adulte. Il vit dans un endroit désert jusqu’au jour où il va se montrer au peuple d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 1. 80 - Or, l’enfant croissait, et se fortifiait en esprit. Et il demeura dans les déserts, jusqu’au jour où il se présenta devant Israël.

Bible Segond 21

Luc 1: 80 - L’enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il resta dans les déserts jusqu’au jour où il se présenta devant Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 1:80 - Le petit enfant grandissait et son esprit se fortifiait. Plus tard, il vécut dans des lieux déserts jusqu’au jour où il se manifesta publiquement au peuple d’Israël.

Bible en français courant

Luc 1. 80 - L’enfant grandissait et se développait spirituellement. Il demeura dans des lieux déserts jusqu’au jour où il se présenta publiquement devant le peuple d’Israël.

Bible Annotée

Luc 1,80 - Or le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit, et il se tenait dans les déserts, jusqu’au jour de sa manifestation à Israël.

Bible Darby

Luc 1, 80 - Et l’enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les déserts jusqu’au jour de sa manifestation à Israël.

Bible Martin

Luc 1:80 - Et le petit enfant croissait, et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les déserts jusqu’au jour qu’il devait être manifesté à Israël.

Parole Vivante

Luc 1:80 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Luc 1.80 - Et le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il demeura dans les déserts jusqu’au jour où il devait être manifesté à Israël.

Grande Bible de Tours

Luc 1:80 - Or l’enfant croissait et se fortifiait en esprit, et il demeurait dans les déserts, jusqu’au jour de sa manifestation devant le peuple d’Israël.

Bible Crampon

Luc 1 v 80 - Or l’enfant croissait et se fortifiait en esprit, et il demeura dans le désert jusqu’au jour de sa manifestation devant Israël.

Bible de Sacy

Luc 1. 80 - Or l’enfant croissait, et se fortifiait en esprit ; et il demeurait dans le désert jusqu’au jour où il devait paraître devant le peuple d’Israël.

Bible Vigouroux

Luc 1:80 - Or l’enfant croissait, et se fortifiait en esprit ; et il demeurait dans les déserts, jusqu’au jour de sa manifestation à Israël. [1.80 Dans les déserts. Dans le désert de Judée. Voir Matthieu, 3, 1.]

Bible de Lausanne

Luc 1:80 - Or le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit
{Ou par l’Esprit.} et il fut dans les déserts, jusqu’au jour de sa manifestation à Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 1:80 - And the child grew and became strong in spirit, and he was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 1. 80 - And the child grew and became strong in spirit; and he lived in the wilderness until he appeared publicly to Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 1.80 - And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 1.80 - Y el niño crecía, y se fortalecía en espíritu; y estuvo en lugares desiertos hasta el día de su manifestación a Israel.

Bible en latin - Vulgate

Luc 1.80 - puer autem crescebat et confortabatur spiritu et erat in deserto usque in diem ostensionis suae ad Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Luc 1:80 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 1.80 - Das Kindlein aber wuchs und wurde stark am Geist und war in der Wüste bis zum Tage seines Auftretens vor Israel.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 1.80 - Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανε καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι, καὶ ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρὸς τὸν Ἰσραήλ.