Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Luc 1:69

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 1:69 Louis Segond 1910 - Et nous a suscité un puissant Sauveur Dans la maison de David, son serviteur,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 1:69 Nouvelle Édition de Genève - Et nous a suscité un puissant Sauveur Dans la maison de David, son serviteur,

Bible Segond 21

Luc 1:69 Segond 21 - Il nous a donné un puissant Sauveur dans la famille de son serviteur David.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 1:69 Bible Semeur - Pour nous, il a fait naître parmi les descendants du roi David, son serviteur,
un Libérateur plein de force.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Luc 1:69 Bible français courant - Il a fait apparaître un puissant Sauveur, pour nous,
parmi les descendants du roi David, son serviteur.

Bible Annotée

Luc 1:69 Bible annotée - et de ce qu’il nous a suscité un puissant Sauveur dans la maison de David son serviteur ;

Bible Darby

Luc 1.69 Bible Darby - nous a suscité une corne de délivrance dans la maison de David son serviteur,

Bible Martin

Luc 1:69 Bible Martin - Et de ce qu’il nous a suscité un puissant Sauveur dans la maison de David, son serviteur.

Parole Vivante

Luc 1.69 Parole Vivante - Il a fait naître pour nous, parmi les descendants
du roi David, un puissant libérateur.

Bible Ostervald

Luc 1.69 Bible Ostervald - Et de ce qu’il nous a suscité un puissant Sauveur, dans la maison de David son serviteur ;

Grande Bible de Tours

Luc 1:69 Bible de Tours - Et qu’il nous a suscité un puissant Sauveur* dans la maison de David, son serviteur ;
Littéralement, la corne ou la puissance du salut, pour dire un Sauveur puissant.

Bible Crampon

Luc 1 v 69 Bible Crampon - Et qu’il a suscité une Force pour nous sauver, Dans la maison de David, son serviteur,

Bible de Sacy

Luc 1:69 Bible Sacy - de ce qu’il nous a suscité un puissant Sauveur dans la maison de son serviteur David,

Bible Vigouroux

Luc 1:69 Bible Vigouroux - et nous a suscité un puissant Sauveur (corne de salut) dans la maison de David, son serviteur,
[1.69 Voir Psaumes, 131, 17. — Une corne de salut ; c’est-à-dire un puissant sauveur. Chez les Hébreux, la corne était un symbole de la force. — Dans la maison de David, dans sa postérité, en Jésus.]

Bible de Lausanne

Luc 1:69 Bible de Lausanne - et de ce qu’il nous a suscité une corne de salut dans la maison de David son serviteur
{Ou son enfant.}

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Luc 1:69 Bible anglaise ESV - and has raised up a horn of salvation for us
in the house of his servant David,

Bible en anglais - NIV

Luc 1:69 Bible anglaise NIV - He has raised up a horn of salvation for us
in the house of his servant David

Bible en anglais - KJV

Luc 1:69 Bible anglaise KJV - And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 1:69 Bible espagnole - Y nos levantó un poderoso Salvador En la casa de David su siervo,

Bible en latin - Vulgate

Luc 1:69 Bible latine - et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui

Ancien testament en grec - Septante

Luc 1:69 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 1:69 Bible allemande - und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils im Hause seines Dieners David,

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 1:69 Nouveau Testament grec - καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ⸀ἐν οἴκῳ ⸀Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ,

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio