Luc 1:58 Louis Segond 1910 - Ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait fait éclater envers elle sa miséricorde, et ils se réjouirent avec elle.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 1:58 Nouvelle Édition de Genève - Ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait fait éclater envers elle sa miséricorde, et ils se réjouirent avec elle.
Bible Segond 21
Luc 1:58 Segond 21 - Ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait fait preuve d’une grande bonté envers elle, et ils se réjouirent avec elle.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 1:58 Bible Semeur - Ses voisins et les membres de sa famille apprirent combien le Seigneur avait été bon pour elle, et ils se réjouissaient avec elle.
Bible en français courant
Luc 1:58 Bible français courant - Ses voisins et les membres de sa parenté apprirent que le Seigneur lui avait donné cette grande preuve de sa bonté et ils s’en réjouissaient avec elle.
Bible Annotée
Luc 1:58 Bible annotée - Et ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait magnifié sa miséricorde en sa faveur, et ils se réjouissaient avec elle.
Bible Darby
Luc 1.58 Bible Darby - Et ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait magnifié sa miséricorde envers elle, et ils se réjouirent avec elle.
Bible Martin
Luc 1:58 Bible Martin - Et ses voisins, et ses parents ayant appris que le Seigneur avait fait éclater sa miséricorde envers elle, s’en réjouissaient avec elle.
Parole Vivante
Luc 1.58 Parole Vivante - Ses voisins et les membres de sa famille avaient appris quelle faveur le Seigneur lui avait témoignée. Ils se réjouirent avec elle.
Bible Ostervald
Luc 1.58 Bible Ostervald - Et ses voisins et ses parents, ayant appris que le Seigneur avait fait éclater sa miséricorde en sa faveur, s’en réjouissaient avec elle.
Grande Bible de Tours
Luc 1:58 Bible de Tours - Ses voisins et ses parents, ayant appris que le Seigneur avait signalé sa miséricorde envers elle, s’en réjouissaient avec elle ;
Bible Crampon
Luc 1 v 58 Bible Crampon - Ses voisins et ses parents, ayant appris que le Seigneur avait signalé en elle sa miséricorde, se réjouissaient avec elle.
Bible de Sacy
Luc 1:58 Bible Sacy - Ses voisins et ses parents ayant appris que le Seigneur avait signalé sa miséricorde à son égard, s’en réjouissaient avec elle ;
Bible Vigouroux
Luc 1:58 Bible Vigouroux - Ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait signalé envers elle sa miséricorde, et ils l’en félicitaient.
Bible de Lausanne
Luc 1:58 Bible de Lausanne - Et ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait magnifié sa miséricorde envers elle, et ils se réjouissaient avec elle.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Luc 1:58 Bible anglaise ESV - And her neighbors and relatives heard that the Lord had shown great mercy to her, and they rejoiced with her.
Bible en anglais - NIV
Luc 1:58 Bible anglaise NIV - Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they shared her joy.
Bible en anglais - KJV
Luc 1:58 Bible anglaise KJV - And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 1:58 Bible espagnole - Y cuando oyeron los vecinos y los parientes que Dios había engrandecido para con ella su misericordia, se regocijaron con ella.
Bible en latin - Vulgate
Luc 1:58 Bible latine - et audierunt vicini et cognati eius quia magnificavit Dominus misericordiam suam cum illa et congratulabantur ei
Ancien testament en grec - Septante
Luc 1:58 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 1:58 Bible allemande - Und ihre Nachbarn und Verwandten hörten, daß der Herr seine Barmherzigkeit an ihr groß gemacht hatte, und freuten sich mit ihr.