Comparateur des traductions bibliques
Luc 1:44

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 1:44 - Car voici, aussitôt que la voix de ta salutation a frappé mon oreille, l’enfant a tressailli d’allégresse dans mon sein.

Parole de vie

Luc 1.44 - Oui, quand mes oreilles ont entendu ta salutation, l’enfant a remué de joie dans mon ventre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 1. 44 - Car voici, aussitôt que la voix de ta salutation a frappé mon oreille, l’enfant a tressailli d’allégresse dans mon sein.

Bible Segond 21

Luc 1: 44 - En effet, dès que j’ai entendu ta salutation, l’enfant a tressailli de joie en moi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 1:44 - Car, vois-tu, au moment même où je t’ai entendu me saluer, mon enfant a bondi de joie au dedans de moi.

Bible en français courant

Luc 1. 44 - Car, vois-tu, au moment où j’ai entendu ta salutation, l’enfant a remué de joie en moi.

Bible Annotée

Luc 1,44 - Car voici, quand la voix de ta salutation est parvenue à mes oreilles, le petit enfant a tressailli d’allégresse dans mon sein.

Bible Darby

Luc 1, 44 - Car voici, dès que la voix de ta salutation est parvenue à mes oreilles, le petit enfant a tressailli de joie dans mon ventre.

Bible Martin

Luc 1:44 - Car voici, dès que la voix de ta salutation est parvenue à mes oreilles, le petit enfant a tressailli de joie en mon ventre.

Parole Vivante

Luc 1:44 - Car, vois-tu, au moment même où je t’ai entendue me saluer, mon enfant s’est mis à bondir de joie en moi.

Bible Ostervald

Luc 1.44 - Car la voix de ta salutation n’a pas plutôt frappé mes oreilles, que le petit enfant a tressailli de joie dans mon sein.

Grande Bible de Tours

Luc 1:44 - Car, dès que votre voix a frappé mon oreille, lorsque vous m’avez saluée, mon enfant a tressailli de joie dans mon sein.

Bible Crampon

Luc 1 v 44 - Car votre voix, lorsque vous m’avez saluée, n’a pas plus tôt frappé mes oreilles, que mon enfant a tressailli de joie dans mon sein.

Bible de Sacy

Luc 1. 44 - Car votre voix n’a pas plutôt frappé mon oreille, lorsque vous m’avez saluée, que mon enfant a tressailli de joie dans mon sein.

Bible Vigouroux

Luc 1:44 - Car voici, dès que votre voix a frappé mon oreille, quand vous m’avez saluée, l’enfant a tressailli de joie dans mon sein.

Bible de Lausanne

Luc 1:44 - Car lorsque la voix de ta salutation est parvenue à mes oreilles, voilà que le petit enfant a bondi d’allégresse dans mon ventre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 1:44 - For behold, when the sound of your greeting came to my ears, the baby in my womb leaped for joy.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 1. 44 - As soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 1.44 - For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 1.44 - Porque tan pronto como llegó la voz de tu salutación a mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.

Bible en latin - Vulgate

Luc 1.44 - ecce enim ut facta est vox salutationis tuae in auribus meis exultavit in gaudio infans in utero meo

Ancien testament en grec - Septante

Luc 1:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 1.44 - Denn siehe, sowie die Stimme deines Grußes in mein Ohr drang, hüpfte das Kind vor Freude in meinem Leibe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 1.44 - ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ⸂ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος⸃ ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.