Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Luc 1:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 1:3 Louis Segond 1910 - il m’a aussi semblé bon, après avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les exposer par écrit d’une manière suivie, excellent Théophile,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 1:3 Nouvelle Édition de Genève - il m’a aussi semblé bon, après avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les exposer par écrit d’une manière suivie, excellent Théophile,

Bible Segond 21

Luc 1:3 Segond 21 - Il m’a donc paru bon à moi aussi, qui me suis soigneusement informé sur toutes ces choses dès l’origine, de te les exposer par écrit d’une manière suivie, excellent Théophile,

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 1:3 Bible Semeur - J’ai donc décidé à mon tour de m’informer soigneusement sur tout ce qui est arrivé depuis le commencement, et de te l’exposer par écrit de manière suivie, très honorable Théophile ;

Bible en français courant

Luc 1:3 Bible français courant - C’est pourquoi, à mon tour, je me suis renseigné exactement sur tout ce qui est arrivé depuis le début et il m’a semblé bon, illustre Théophile, d’en écrire pour toi le récit suivi.

Bible Annotée

Luc 1:3 Bible annotée - il m’a semblé bon, à moi aussi, qui ai suivi avec exactitude toutes ces choses dès l’origine, de te les écrire dans leur ordre, très excellent Théophile ;

Bible Darby

Luc 1.3 Bible Darby - il m’a semblé bon à moi aussi, qui ai suivi exactement toutes choses depuis le commencement, très-excellent Théophile, de te les écrire par ordre,

Bible Martin

Luc 1:3 Bible Martin - Il m’a aussi semblé bon, après avoir examiné exactement toutes choses depuis le commencement jusques à la fin, très-excellent Théophile, de t’en écrire par ordre ;

Bible Ostervald

Luc 1.3 Bible Ostervald - J’ai cru aussi, très excellent Théophile, que je devais te les écrire par ordre, moi qui les ai toutes examinées avec soin ;

Grande Bible de Tours

Luc 1:3 Bible de Tours - J’ai cru, excellent Théophile, après avoir été exactement informé de toutes ces choses depuis le commencement, devoir aussi vous en représenter par écrit toute la suite,

Bible Crampon

Luc 1 v 3 Bible Crampon - j’ai résolu moi aussi, après m’être appliqué à connaître exactement toutes choses depuis l’origine, de t’en écrire le récit suivi, excellent Théophile,

Bible de Sacy

Luc 1:3 Bible Sacy - j’ai cru, très-excellent Théophile, qu’après avoir été exactement informé de toutes ces choses, depuis leur premier commencement, je devais aussi vous en représenter par écrit toute la suite ;

Bible Vigouroux

Luc 1:3 Bible Vigouroux - il m’a paru bon, à moi aussi, après m’être soigneusement informé de tout depuis l’origine, de te les exposer par écrit d’une manière suivie, excellent Théophile,
[1.3 Théophile, chrétien de distinction, d’ailleurs inconnu (peut-être d’Antioche), probablement d’origine païenne, à qui saint Luc a aussi dédié les Actes des Apôtres.]

Bible de Lausanne

Luc 1:3 Bible de Lausanne - il m’a aussi semblé bon, à moi qui ai suivi avec exactitude toutes ces choses dès l’origine, de t’en écrire par ordre, très puissant Théophile,

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Luc 1:3 Bible anglaise ESV - it seemed good to me also, having followed all things closely for some time past, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,

Bible en anglais - NIV

Luc 1:3 Bible anglaise NIV - With this in mind, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, I too decided to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,

Bible en anglais - KJV

Luc 1:3 Bible anglaise KJV - It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 1:3 Bible espagnole - me ha parecido también a mí, después de haber investigado con diligencia todas las cosas desde su origen, escribírtelas por orden, oh excelentísimo Teófilo,

Bible en latin - Vulgate

Luc 1:3 Bible latine - visum est et mihi adsecuto a principio omnibus diligenter ex ordine tibi scribere optime Theophile

Ancien testament en grec - Septante

Luc 1:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 1:3 Bible allemande - so schien es auch mir gut, der ich allem von Anfang an genau nachgegangen bin, es dir der Reihe nach zu beschreiben, vortrefflichster Theophilus,

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 1:3 Nouveau Testament grec - ἔδοξε κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς καθεξῆς σοι γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε,