Comparateur des traductions bibliques
Marc 8:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 8:8 - Ils mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Parole de vie

Marc 8.8 - Les gens mangent autant qu’ils veulent. Les disciples emportent sept paniers pleins de morceaux qui restent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 8. 8 - Ils mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Bible Segond 21

Marc 8: 8 - Ils mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 8:8 - Tout le monde mangea à satiété. On ramassa sept corbeilles des morceaux qui restaient.

Bible en français courant

Marc 8. 8 - Chacun mangea à sa faim. Les disciples emportèrent sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Bible Annotée

Marc 8,8 - Et ils mangèrent, et furent rassasiés ; et l’on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui étaient restés.

Bible Darby

Marc 8, 8 - Et ils mangèrent et furent rassasiés ; et ils ramassèrent, des morceaux qui étaient de reste, sept corbeilles.

Bible Martin

Marc 8:8 - Et ils en mangèrent, et furent rassasiés ; et on remporta du reste des pièces de pain sept corbeilles.

Parole Vivante

Marc 8:8 - Tous mangèrent à leur faim. Finalement, on ramassa sept corbeilles pleines de restes.

Bible Ostervald

Marc 8.8 - Ils en mangèrent et furent rassasiés ; et on remporta sept corbeilles pleines des morceaux qui étaient restés.

Grande Bible de Tours

Marc 8:8 - Ils mangèrent, et furent rassasiés ; et on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui étaient restés.

Bible Crampon

Marc 8 v 8 - Ils mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta sept corbeilles des morceaux qui restaient.

Bible de Sacy

Marc 8. 8 - Ils mangèrent donc, et furent rassasiés ; et on remporta sept corbeilles pleines des morceaux qui étaient restés.

Bible Vigouroux

Marc 8:8 - Ils mangèrent donc et furent rassasiés ; et on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui étaient restés.

Bible de Lausanne

Marc 8:8 - Ils mangèrent donc et furent rassasiés ; et l’on emporta le reste des morceaux, sept corbeilles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 8:8 - And they ate and were satisfied. And they took up the broken pieces left over, seven baskets full.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 8. 8 - The people ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 8.8 - So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 8.8 - Y comieron, y se saciaron; y recogieron de los pedazos que habían sobrado, siete canastas.

Bible en latin - Vulgate

Marc 8.8 - et manducaverunt et saturati sunt et sustulerunt quod superaverat de fragmentis septem sportas

Ancien testament en grec - Septante

Marc 8:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 8.8 - Und sie aßen und wurden satt und hoben an übriggebliebenen Brocken noch sieben Körbe auf.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 8.8 - ⸂καὶ ἔφαγον⸃ καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν περισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας.