Comparateur des traductions bibliques
Marc 12:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 12:36 - David lui-même, animé par l’Esprit Saint, a dit : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, Jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

Parole de vie

Marc 12.36 - David lui-même, rempli de l’Esprit Saint, a dit :
“Le Seigneur déclare à mon Maître :
Viens t’asseoir à ma droite,
je vais mettre tes ennemis sous tes pieds.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 12. 36 - David lui-même, animé par l’Esprit-Saint, a dit : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, Jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

Bible Segond 21

Marc 12: 36 - [En effet], David lui-même, animé par l’Esprit saint, a dit : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : ‹ Assieds-toi à ma droite jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marchepied. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 12:36 - David lui-même, inspiré par le Saint-Esprit, a déclaré : Le Seigneur a dit à mon Seigneur :
Viens siéger à ma droite
jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis sous tes pieds
.

Bible en français courant

Marc 12. 36 - Car David, guidé par le Saint-Esprit, a dit lui-même:
“Le Seigneur Dieu a déclaré à mon Seigneur:
Viens siéger à ma droite,
je veux contraindre tes ennemis à passer sous tes pieds.”

Bible Annotée

Marc 12,36 - David lui-même a dit par l’Esprit-Saint : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis sous tes pieds.

Bible Darby

Marc 12, 36 - Car David lui-même a dit par l’Esprit Saint : "Le Seigneur a dit à mon seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je mette tes ennemis pour marchepied de tes pieds".

Bible Martin

Marc 12:36 - Car David lui-même a dit par le Saint-Esprit : le Seigneur a dit à mon Seigneur : assieds-toi à ma droite, jusqu’a ce que j’aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds.

Parole Vivante

Marc 12:36 - David lui même, inspiré par le Saint-Esprit, a déclaré :
Le Seigneur a dit à mon Seigneur :
Siège à ma droite jusqu’à ce que
j’aie mis tes ennemis à tes pieds.

Bible Ostervald

Marc 12.36 - Car David lui-même dit par le Saint-Esprit : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds.

Grande Bible de Tours

Marc 12:36 - Puisque David lui-même a dit par le Saint-Esprit : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Asseyez-vous à ma droite, jusqu’à ce que j’aie réduit vos ennemis à vous servir de marchepied ?

Bible Crampon

Marc 12 v 36 - Car David lui-même parle ainsi par l’Esprit-Saint : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Asseyez-vous à ma droite jusqu’à ce que je fasse de vos ennemis l’escabeau de vos pieds. —

Bible de Sacy

Marc 12. 36 - puisque David lui-même a dit par le Saint-Esprit ; Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Asseyez-vous à ma droite, jusqu’à ce que j’aie réduit vos ennemis à vous servir de marchepied ?

Bible Vigouroux

Marc 12:36 - Car David lui-même a dit par le Saint-Esprit : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis l’escabeau de tes pieds ?
[12.36 Voir Psaumes, 109, 1 ; Matthieu, 22, 44 ; Luc, 20, 42. — L’escabeau de vos pieds. Voir Matthieu, note 22.44.]

Bible de Lausanne

Marc 12:36 - car David lui-même a dit par le Saint-Esprit : « Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds ? »

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 12:36 - David himself, in the Holy Spirit, declared,
The Lord said to my Lord,
Sit at my right hand,
until I put your enemies under your feet.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 12. 36 - David himself, speaking by the Holy Spirit, declared:
“ ‘The Lord said to my Lord:
“Sit at my right hand
until I put your enemies
under your feet.”’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 12.36 - For David himself said by the Holy Ghost, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 12.36 - Porque el mismo David dijo por el Espíritu Santo: Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra, Hasta que ponga tus enemigos por estrado de tus pies.

Bible en latin - Vulgate

Marc 12.36 - ipse enim David dicit in Spiritu Sancto dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum

Ancien testament en grec - Septante

Marc 12:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 12.36 - David selbst sprach doch im heiligen Geiste: «Der Herr hat gesagt zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde hinlege als Schemel deiner Füße!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 12.36 - ⸀αὐτὸς Δαυὶδ εἶπεν ἐν ⸂τῷ πνεύματι τῷ⸃ ἁγίῳ· ⸀Εἶπεν ⸀κύριος τῷ κυρίῳ μου· ⸀Κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ⸀ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου.