Comparateur des traductions bibliques
Marc 12:37

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 12:37 - David lui-même l’appelle Seigneur ; comment donc est-il son fils ? Et une grande foule l’écoutait avec plaisir.

Parole de vie

Marc 12.37 - David lui-même dit que le Messie est son Maître. Alors, comment le Messie peut-il être aussi fils de David ? »

Ne pas agir comme les maîtres de la loi

Une foule nombreuse écoute Jésus avec plaisir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 12. 37 - David lui-même l’appelle Seigneur ; comment donc est-il son fils ? Et une grande foule l’écoutait avec plaisir.

Bible Segond 21

Marc 12: 37 - David lui-même l’appelle Seigneur. Comment peut-il donc être son fils ? » Et une grande foule l’écoutait avec plaisir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 12:37 - Si donc David lui-même appelle le Messie « Seigneur », comment celui-ci peut-il être son descendant ? Il y avait là une foule nombreuse qui écoutait Jésus avec un vif plaisir.

Bible en français courant

Marc 12. 37 - David lui-même l’appelle “Seigneur”: comment le Messie peut-il alors être aussi descendant de David? »
La foule, nombreuse, écoutait Jésus avec plaisir.

Bible Annotée

Marc 12,37 - David lui-même l’appelle Seigneur, comment donc est-il son fils ?… Et la foule nombreuse l’écoutait avec plaisir.

Bible Darby

Marc 12, 37 - David lui-même donc l’appelle seigneur ; et comment est-il son fils ? Et la grande foule prenait plaisir à l’entendre.

Bible Martin

Marc 12:37 - Puis donc que David lui-même l’appelle [son] Seigneur, comment est-il son fils ? Et de grandes troupes prenaient plaisir à l’entendre.

Parole Vivante

Marc 12:37 - Si donc David lui-même s’adresse au Messie en l’appelant Seigneur, comment celui-ci peut-il être son descendant ?
Il y avait là une foule nombreuse et elle écoutait Jésus avec un vif plaisir.

Bible Ostervald

Marc 12.37 - Puis donc que David lui-même l’appelle Seigneur, comment est-il son fils ? Et une grande multitude prenait plaisir à l’écouter.

Grande Bible de Tours

Marc 12:37 - David l’appelle lui-même son Seigneur : comment est-il son fils ? Une foule considérable prenait plaisir à l’écouter.

Bible Crampon

Marc 12 v 37 - David lui-même l’appelle Seigneur, comment donc est-il son fils ? " Et la foule nombreuse prenait plaisir à l’entendre.

Bible de Sacy

Marc 12. 37 - Puis donc que David l’appelle lui-même son Seigneur, comment est-il son fils ? Une grande partie du peuple prenait plaisir à l’écouter.

Bible Vigouroux

Marc 12:37 - Ainsi, David lui-même l’appelle Seigneur ; comment donc est-il son fils ? La foule, qui était nombreuse, l’écoutait avec plaisir.

Bible de Lausanne

Marc 12:37 - David donc lui-même l’appelle « Seigneur » ; et comment est-il son fils ? Et la foule, qui était grande, l’écoutait volontiers.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 12:37 - David himself calls him Lord. So how is he his son? And the great throng heard him gladly.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 12. 37 - David himself calls him ‘Lord.’ How then can he be his son?”
The large crowd listened to him with delight.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 12.37 - David therefore himself calleth him Lord; and whence is he then his son? And the common people heard him gladly.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 12.37 - David mismo le llama Señor; ¿cómo, pues, es su hijo? Y gran multitud del pueblo le oía de buena gana.

Bible en latin - Vulgate

Marc 12.37 - ipse ergo David dicit eum Dominum et unde est filius eius et multa turba eum libenter audivit

Ancien testament en grec - Septante

Marc 12:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 12.37 - So nennt David selbst ihn Herr; woher ist er denn sein Sohn? Und die Menge des Volkes hörte ihn mit Lust.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 12.37 - ⸀αὐτὸς Δαυὶδ λέγει αὐτὸν κύριον, καὶ πόθεν ⸂αὐτοῦ ἐστιν υἱός⸃; καὶ ὁ πολὺς ὄχλος ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως.