Marc 11:18 Louis Segond 1910 - Les principaux sacrificateurs et les scribes, l’ayant entendu, cherchèrent les moyens de le faire périr ; car ils le craignaient, parce que toute la foule était frappée de sa doctrine.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 11:18 Nouvelle Édition de Genève - Les principaux sacrificateurs et les scribes, l’ayant entendu, cherchèrent les moyens de le faire périr ; car ils le craignaient, parce que toute la foule était frappée de sa doctrine.
Bible Segond 21
Marc 11:18 Segond 21 - Les chefs des prêtres et les spécialistes de la loi l’entendirent, et ils cherchaient les moyens de le faire mourir ; ils le redoutaient en effet, parce que toute la foule était frappée par son enseignement.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 11:18 Bible Semeur - Les chefs des prêtres et les spécialistes de la Loi apprirent ce qui s’était passé et ils cherchèrent un moyen de le faire mourir. En effet, ils craignaient son influence, car son enseignement faisait une vive impression sur la foule.
Bible en français courant
Marc 11:18 Bible français courant - Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi apprirent cela et ils cherchaient un moyen de faire mourir Jésus; en effet, ils avaient peur de lui, parce que toute la foule était impressionnée par son enseignement.
Bible Annotée
Marc 11:18 Bible annotée - Et les scribes et les principaux sacrificateurs l’entendirent, et ils cherchaient les moyens de le faire périr ; car ils le craignaient, parce que toute la foule était frappée de son enseignement.
Bible Darby
Marc 11.18 Bible Darby - Et les principaux sacrificateurs et les scribes l’entendirent, et ils cherchèrent comment ils le feraient mourir, car ils le craignaient, parce que toute la foule était dans l’étonnement à l’égard de sa doctrine.
Bible Martin
Marc 11:18 Bible Martin - Ce que les Scribes et les principaux Sacrificateurs ayant entendu, ils cherchaient comment ils feraient pour le perdre ; car ils le craignaient, à cause que tout le peuple avait de l’admiration pour sa doctrine.
Bible Ostervald
Marc 11.18 Bible Ostervald - Ce que les scribes et les principaux sacrificateurs ayant entendu, ils cherchaient les moyens de le faire périr ; car ils le craignaient, parce que tout le peuple était frappé de sa doctrine.
Grande Bible de Tours
Marc 11:18 Bible de Tours - Ayant appris cela, les princes des prêtres et les scribes cherchaient un moyen pour le perdre ; car ils le craignaient, parce que tout le peuple était dans l’admiration de sa doctrine.
Bible Crampon
Marc 11 v 18 Bible Crampon - Ce qu’ayant entendu, les Princes des prêtres et les Scribes cherchaient les moyens de le faire périr ; car ils le craignaient, parce que tout le peuple admirait sa doctrine.
Bible de Sacy
Marc 11:18 Bible Sacy - Ce que les princes des prêtres et les scribes ayant entendu, ils cherchaient un moyen de le perdre : car ils le craignaient, parce que tout le peuple était ravi en admiration de sa doctrine.
Bible Vigouroux
Marc 11:18 Bible Vigouroux - Ayant entendu cela, les princes des prêtres et les scribes cherchaient un moyen de le faire mourir ; car ils le craignaient, parce que toute la foule était dans l’admiration au sujet de sa doctrine.
Bible de Lausanne
Marc 11:18 Bible de Lausanne - Et les scribes et les principaux sacrificateurs l’entendirent, et ils cherchaient comment ils le perdraient ; car ils le craignaient, parce que toute la foule était frappée de son enseignement.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Marc 11:18 Bible anglaise ESV - And the chief priests and the scribes heard it and were seeking a way to destroy him, for they feared him, because all the crowd was astonished at his teaching.
Bible en anglais - NIV
Marc 11:18 Bible anglaise NIV - The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching.
Bible en anglais - KJV
Marc 11:18 Bible anglaise KJV - And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 11:18 Bible espagnole - Y lo oyeron los escribas y los principales sacerdotes, y buscaban cómo matarle; porque le tenían miedo, por cuanto todo el pueblo estaba admirado de su doctrina.
Bible en latin - Vulgate
Marc 11:18 Bible latine - quo audito principes sacerdotum et scribae quaerebant quomodo eum perderent timebant enim eum quoniam universa turba admirabatur super doctrina eius
Ancien testament en grec - Septante
Marc 11:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 11:18 Bible allemande - Und die Schriftgelehrten und die Hohenpriester hörten es und suchten, wie sie ihn umbringen könnten; denn sie fürchteten ihn, weil alles Volk staunte über seine Lehre.