Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Marc 11:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 11:16 Louis Segond 1910 - et il ne laissait personne transporter aucun objet à travers le temple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 11:16 Nouvelle Édition de Genève - et il ne laissait personne transporter aucun objet à travers le temple.

Bible Segond 21

Marc 11:16 Segond 21 - Il ne laissait personne transporter un objet à travers le temple

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 11:16 Bible Semeur - il ne laissa personne transporter des marchandises dans l’enceinte du Temple.

Bible en français courant

Marc 11:16 Bible français courant - et il ne laissait personne transporter un objet à travers le temple.

Bible Annotée

Marc 11:16 Bible annotée - Et il ne permettait pas que personne portât un ustensile à travers le temple.

Bible Darby

Marc 11.16 Bible Darby - et il ne permettait pas que personne portât aucun vase par le temple.

Bible Martin

Marc 11:16 Bible Martin - Et il ne permettait point que personne portât aucun vaisseau par le Temple.

Bible Ostervald

Marc 11.16 Bible Ostervald - Et il ne permettait pas que personne portât aucun vaisseau par le temple.

Grande Bible de Tours

Marc 11:16 Bible de Tours - Et il ne permettait à personne de transporter aucun objet à travers le temple.

Bible Crampon

Marc 11 v 16 Bible Crampon - et il ne souffrait pas que personne transportât aucun objet à travers le temple.

Bible de Sacy

Marc 11:16 Bible Sacy - et il ne permettait pas que personne transportât aucun ustensile par le temple.

Bible Vigouroux

Marc 11:16 Bible Vigouroux - Et il ne permettait pas que personne transportât aucun objet à travers le temple.
[11.16 Il ne souffrait pas que personne transportât d’objet par le temple. « L’enceinte du temple était traversée par les piétons qui voulaient descendre dans la vallée de Josaphat. Il en est encore de même aujourd’hui ; mais, au lieu de sortir par la porte Dorée qui est toujours fermée, on sort par une porte latérale auprès de la grande piscine. [Jésus-Christ regarde] comme un manquement de respect, non seulement de vendre les colombes des sacrifices, mais d’y tenir de petits comptoirs de change de monnaie, et de porter des paquets à travers le parvis extérieur. Â» (J.-H. MICHON.)]

Bible de Lausanne

Marc 11:16 Bible de Lausanne - et il ne permettait pas que personne portât aucun meuble par le lieu sacré.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Marc 11:16 Bible anglaise ESV - And he would not allow anyone to carry anything through the temple.

Bible en anglais - NIV

Marc 11:16 Bible anglaise NIV - and would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts.

Bible en anglais - KJV

Marc 11:16 Bible anglaise KJV - And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 11:16 Bible espagnole - y no consentía que nadie atravesase el templo llevando utensilio alguno.

Bible en latin - Vulgate

Marc 11:16 Bible latine - et non sinebat ut quisquam vas transferret per templum

Ancien testament en grec - Septante

Marc 11:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 11:16 Bible allemande - Und er ließ nicht zu, daß jemand ein Gerät durch den Tempel trug.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 11:16 Nouveau Testament grec - καὶ οὐκ ἤφιεν ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ,